"ولكن الحقيقة هي" - Translation from Arabic to French

    • Mais la vérité est
        
    • Mais le fait est
        
    • Mais la vérité c'est
        
    • Mais en vérité
        
    Je sais que tu n'as pas pu sauver ta mère, mais, la vérité est, tu m'as sauvé en quelque sorte. Open Subtitles انظري، أعرف أنكِ لم تستطيعي إنقاذ أمك ولكن الحقيقة هي .أنكِ أنقذتني نوعاً ما
    Ravi de vous faire telle impression, Mais la vérité est que je ne sais pas de quoi vous parlez. Open Subtitles أنا مسرور أن أكون قد تركت هذا الإنطباع الدائم عندكي ولكن الحقيقة هي أنا لا أعرف ما الذي تتحدثي بخصوصة
    Je sais qu'on était d'accord pour garder ça occasionnel, Mais la vérité est... Open Subtitles أعلم أننا وافقنا على ابقاء الامور عادية ولكن الحقيقة هي
    Oui, Mais le fait est que, euh, même Dunbar Industries est forcé de réduire son personnel. Open Subtitles نعم ، ولكن الحقيقة هي حتى صناعات دنبار اضطرت الى تخفيض عدد موظفيها
    Nous comprenons bien les réalités du pouvoir, Mais le fait est que ce processus non démocratique sape la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de ses actions. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    Mais la vérité, c'est que la reprise de l'économie mondiale est loin d'être acquise et que bien des péripéties nous attendent encore. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    Mais en vérité, avec nos ressources financières, nous ne pouvons pas en faire davantage. UN ولكن الحقيقة هي أن هذا هو ما يمكننا القيام به نظرا لمواردنا المالية.
    Vous exagérez votre main parce que vous pensez que nous sommes désespérés, Mais la vérité est que nous sommes juste assez désespérés pour échanger une voiture à 40 000$ contre une poubelle à 2 000$. Open Subtitles كنت محاولا تكريس سطوته الخاص بك لأنك تعتقد نحن يائسة، ولكن الحقيقة هي اننا فقط يائسة بما يكفي للتجارة
    Mais la vérité est que ces sabres ont pris beaucoup de vies. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن تلك السيوف اتخذت العديد من الأرواح.
    Mais la vérité est que vous vouliez que le procès de votre soeur soit un échec. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أنّك أردت لدعوى اُختك أن تفشل
    Je pourrais te dire que je suis débordée avec mon travail pour le Daily Planet Mais la vérité est que c'est vraiment génial que tu reviennes. Open Subtitles كلارك يمكنني القول إني منهكة بمقال دايلي بلانيت ولكن الحقيقة هي أني سأسر بعودتك
    Mais la vérité est que je ne me trouverais pas ici si ce n'était pas grâce au courage et au soutien de chacun de vous. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي اني لم أكن واقفاً هنا ألا بسبب الشجاعه والدعم من كل شخص من بينكم
    Mais la vérité est que je ne peux pas les ce qu'ils veulent. Je ne sais pas où il est. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو
    Mais le fait est que... tu étais la seule présente. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي... انك الوحيدة التي كنتي هناك
    Écoutez, j'ai bien compris que vous ne souhaitiez pas être impliqué dans sa vie, Mais le fait est qu'il y a d'autres alternatives à celle de la famille d'accueil qui s'offrent à lui. Open Subtitles أنا أعلم أنه لا رغبه لك في أن تشارك في حياته ولكن الحقيقة هي أن هناك أماكن أخرى له غير الرعاية بالتبني
    Et tu peux dire que j'ai les tripes, Mais le fait est que je ne le ferais plus jamais. Open Subtitles ويمكنك أن تقول أنا لم يكن لديك الشجاعة، ولكن الحقيقة هي وسوف يعبرون أبدا.
    Mais le fait est que ce que j'ai toujours respecté en toi. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي الشيء الذي دائماً ما أحترمك بسببه
    Mais le fait est qu'on est sans doute à quelques mètres du plus important butin jamais constitué! Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن نكون على بعد أمتار قليلة من أكبر غنيمة كنوز في تاريخ البشرية
    Tout le monde s'attend à ce que je sois en pleurs, comme si la Terre s'ouvrait et que mon monde changeait en une nuit, Mais la vérité c'est que ça ne change rien. Open Subtitles مثل ان الأرض انتقلت و ان عالمي تغير بين عشية وضحاها، ولكن الحقيقة هي أني لا اشعر بأي شيء مختلف
    Je sais que vous êtes tous débordés mais la vérité, c'est que nous pourrions avoir besoin d'un peu d'aide. Open Subtitles الان أنا أعرف كم كل واحد منكم يستطيع تحمل الأعباء ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن تستخدم القليل من المساعدة
    J'ai rencontré cette femme aujourd'hui, et on aurait dit qu'elle avait tout pour elle, Mais en vérité non. Open Subtitles التقيت هذه المرأة اليوم، وبدت مثل انها كل ذلك معا، ولكن الحقيقة هي أنها لم تفعل ذلك.
    Selon ma carte, je suis trop confiant, Mais en vérité, je suis facilement blessé. Open Subtitles على الرسم البياني يقول أنا واثق أكثر مما ينبغي، ولكن الحقيقة هي أنا الجروح بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more