"ولكن الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • mais le Gouvernement
        
    • mais que le Gouvernement
        
    • mais il
        
    • par le Gouvernement
        
    • mais les autorités
        
    • mais celui-ci n'en
        
    • aussi le Gouvernement
        
    Aucune statistique n'était immédiatement disponible, mais le Gouvernement s'engageait à faire figurer des statistiques sur ce point dans le prochain rapport périodique. UN وتبين أن الاحصاءات غير متاحة فورا، ولكن الحكومة وعدت بادراجها في التقرير الدوري المقبل.
    Dans tous les cas, leurs demandes d'asile ont été refusées, mais le Gouvernement, à la suite d'un accord avec les églises, s'est engagé à reconsidérer ces cas. UN وقال إن طلبات لجوئهم قد رفضت في جميع الحالات، ولكن الحكومة على إثر اتفاق مع الكنائس، تعهدت باستعراض تلك الحالات.
    Le Soudan était conscient que le chemin serait ardu mais le Gouvernement avait la volonté et la détermination de faire ce qui était le mieux pour le pays. UN ويدرك السودان أن الطريق شاقة ولكن الحكومة لديها الإرادة والإصرار لفعل ما هو أفضل خدمةً لمصلحة البلد.
    Il souligne que les manifestations pacifiques ont été < < souillées > > par des militants politiques et des agitateurs mais que le Gouvernement a fait preuve de retenue. UN وأكد أن وجود بعض المتشددين السياسيين والمحرضين شوَّه صورة المظاهرات السلمية، ولكن الحكومة اتخذت موقفا معقولا.
    mais le Gouvernement iranien doit faire montre d'un engagement clair et crédible et confirmer au monde les intentions pacifiques de son programme nucléaire. UN ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي.
    On ne dispose d'aucun mécanisme permettant de répondre à ce type de déclarations, mais le Gouvernement les prend très au sérieux. UN ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة.
    Beaucoup a déjà a été fait ces dernières années, mais le Gouvernement est pleinement conscient que des efforts supplémentaires sont nécessaires. UN وقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة ولكن الحكومة تدرك كل الإدراك أنه يلزم اتخاذ جهد إضافي.
    L'Assemblée nationale a voté contre cette désignation mais le Gouvernement a assuré au Représentant spécial que la question serait de nouveau soumise prochainement à un vote. UN وقد صوتت الجمعية الوطنية ضد التعيين ولكن الحكومة أكدت للمثل الخاص أن هذه المسألة ستطرح للتصويت مرة أخرى عما قريب.
    La pauvreté et les stéréotypes culturels et sociaux sont certainement redoutables, mais le Gouvernement a les moyens de légiférer en matière familiale. UN ويشكل الفقر والصور الثقافية والاجتماعية النمطية تحديات صعبة، ولكن الحكومة تستطيع أن تصدر تشريعات تتعلق بالأسرة.
    L'Indonésie n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais le Gouvernement envisage la possibilité de le ratifier. UN وليست إندونيسيا طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكن الحكومة تبحث في إمكانية التصديق عليها.
    Aucun accord n'a été trouvé pour le moment, mais le Gouvernement a engagé une action diplomatique pour donner effet à la résolution que le Conseil de l'Europe a récemment adoptée. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق حتى الآن، ولكن الحكومة اتخذت إجراءات دبلوماسية لتنفيذ القرار الذي اعتمده مجلس أوروبا مؤخراً.
    Les mesures d'action positive ne sont pas obligatoires pour le patronat, mais le Gouvernement les encourage. UN وإن تدابير التمييز الإيجابي التي يتخذها أرباب العمل هي طوعية، ولكن الحكومة تشجع على اتخاذها.
    La reconstruction n'avait pas à proprement parler commencé mais le Gouvernement mettait la dernière main à son plan directeur pour le développement. UN 8 - ولم تكن عملية التعمير قد بدأت بالضبط، ولكن الحكومة كانت تضع اللمسات الأخيرة على خطتها الرئيسية للتنمية.
    Il a aussi été question de la surveillance des frontières, mais le Gouvernement a estimé que la MINUAR n'avait aucun rôle à jouer dans ce domaine au Rwanda. UN ونوقشت مسألة رصد الحدود، ولكن الحكومة ترى أنه ليس هناك ما يستدعي أن تضطلع البعثة بمثل هذا الدور في رواندا.
    Dans tous les cas, leurs demandes d'asile ont été refusées, mais le Gouvernement, à la suite d'un accord avec les églises, s'est engagé à reconsidérer ces cas. UN وقال إن طلبات لجوئهم قد رفضت في جميع الحالات، ولكن الحكومة على إثر اتفاق مع الكنائس، تعهدت باستعراض تلك الحالات.
    Certes, la situation en Azerbaïdjan est difficile, mais le Gouvernement ne ménagera pas ses efforts en faveur de la démocratisation de toutes les institutions du pays. UN صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد.
    Le Groupe d’experts a cherché à obtenir des détails complémentaires concernant cette allégation, mais le Gouvernement libérien n’en a pas fourni. UN وسعى الفريق إلى الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذا الإدعاء، ولكن الحكومة الليبرية لم تقدم معلومات إضافية.
    Le représentant de Maurice a confirmé que dans l'esprit des autorités de son pays il n'y avait pas de populations autochtones à Maurice, mais que le Gouvernement mauricien était toujours venu en aide à sa minorité illoisechagossienne. UN وأكد ممثل موريشيوس أن حكومته ترى أنه ليست هناك شعوب أصلية في موريشيوس، ولكن الحكومة قد دأبت دائماً على دعم الأقلية من سكان جزر شاغوس.
    La question des programmes d'enseignement est une question prioritaire, mais il manque actuellement au Gouvernement les ressources humaines nécessaires pour établir un programme sensible au problème des sexes. UN وأضافت أن مسألة المناهج التعليمية هي أولوية من الأولويات، ولكن الحكومة لا تتوافر لها حاليا الموارد البشرية اللازمة لوضع منهج دراسي تراعى فيه الاعتبارات الجنسانية.
    Ceuxci étaient libres dans leurs propos mais devaient répondre à certains critères établis par le Gouvernement pour être accrédités. UN ويجري إطلاق أيديهم فيما يقولون وما يكتبون، ولكن الحكومة تضع شروطا أساسية معينة لمنح الترخيص.
    Certes, la pratique des mutilations génitales est, semble-t-il, illégale; mais les autorités ne se mobilisent guère pour empêcher concrètement de tels agissements. UN وقالت أنه يبدو أن هذه الممارسة غير قانونية بالفعل، ولكن الحكومة لا تضطلع إلا بالقليل من أجل وقفها.
    141. Le 24 octobre 1991, la Cour constitutionnelle de la République socialiste fédérative de Yougoslavie a jugé inconstitutionnel le contrôle du Gouvernement serbe sur les fréquences, mais celui-ci n'en a tenu aucun compte. UN ١٤١- وقد رأت المحكمة الدستورية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أن سيطرة الحكومة الصربية على موجات البث أمر غير دستوري، ولكن الحكومة الصربية تجاهلت هذا القرار.
    L'économie zambienne dépendait depuis de nombreuses années des exportations de cuivre, aussi le Gouvernement avaitil engagé une politique de diversification en faveur du café, du sucre, du coton et des fleurs. Malheureusement, les cours de ces produits de base avaient fortement diminué alors que la Zambie pénétrait sur ces marchés. UN وأوضح أن اقتصاد زامبيا ما برح يعتمد لسنوات عديدة على صادرات النحاس، ولكن الحكومة قد اعتمدت سياسة تقوم على تنويع الصادرات لتشمل البن والسكر والقطن والزهور والمشكلة هي أن أسعار هذه السلع كانت قد انخفضت عند دخول زامبيا أسواقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more