Mais la Chine a systématiquement refusé jusqu'ici de retirer sa plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981 et de participer à des négociations de fond sur la légalité de ses actions. | UN | ولكن الصين ترفض حتى الآن سحب المنصة النفطية هايانغ شيو 981؛ ولم تدخل في مفاوضات موضوعية بشأن شرعية إجراءاتها. |
Hormis le Brésil, peu de pays en développement produisent des quantités appréciables de ce biocarburant, Mais la Chine, la Colombie, l'Inde et la Thaïlande ont commencé à en produire. | UN | وبخلاف البرازيل، فإن عددا قليلا من البلدان النامية تنتج كميات لها وزنها، ولكن الصين وكولومبيا والهند وتايلند بدأت الإنتاج. |
49. Dans une telle coopération, les liens avec les grandes puissances spatiales sont importants, Mais la Chine s'efforcera de développer aussi sa coopération avec d'autres nations en développement. | UN | ٩٤ - وفي ختام كلمته قال إنه في مثل هذا المجال من التعاون تصبح هناك أهمية للعلاقات مع القوى الفضائية المتقدمة، ولكن الصين ستسعى أيضا لتوسيع دائرة تعاونها مع البلدان النامية اﻷخرى. |
Seul le conseil de sécurité peut obliger un état à se conformer à une décision du tribunal international. Mais la Chine opposera son veto et fera blocage à toute obligation de conformation, comme les Etats-Unis l’ont fait dans le cas l’opposant au Nicaragua. | News-Commentary | وأياً كان قرار المحكمة، فإن الصين سوف تتجاهله ببساطة. فلا يستطيع غير مجلس الأمن فرض حكم صادر عن محكمة دولية ضد دولة غير ممتثلة للقانون. ولكن الصين تملك حق النفض في مجلس الأمن وسوف تمنع فرض أي حكم سلبي صادر ضدها، كما فعلت الولايات المتحدة في حالة نيكاراجوا. |
Un ralentissement de la croissance n’a rien de surprenant pour une économie fondée sur les exportations. Mais la Chine est en bien meilleure posture que le reste du monde. | News-Commentary | إن تباطؤ النمو ليس بالأمر المروع بالنسبة لاقتصاد قائم على التصدير. ولكن الصين تتمتع بوضع أفضل كثيراً من بقية بلدان العالم. وتوفر استراتيجية إعادة التوازن القوية للصين الدعم البنيوي والدوري الكفيل بالسماح لها بتجنب الهبوط الحاد. |
En réponse aux revendications chinoises sur l'archipel, la France a demandé que la Chine consente à soumettre la question à arbitrage international (note verbale datée du 18 février 1937 adressée à la Chine par la France), Mais la Chine a refusé. | UN | وردا على مطالبات الصين بملكية أرخبيل هوانغ سا، طلبت فرنسا أن توافق الصين على تسوية المسألة من خلال التحكيم الدولي (المذكرة الشفوية المؤرخة 18 شباط/فبراير 1937 الموجهة من فرنسا إلى الصين)، ولكن الصين رفضت. |
Le Groupe de contrôle a ensuite écrit pour demander à la Chine des précisions sur la vente de ces articles Mais la Chine n'a pas encore répondu. | UN | وبعث فريق الرصد رسالة لاحقة يطلب فيها إلى الصين توفير معلومات أكثر تفصيلا عن بيع هذين الصنفين، ولكن الصين لم ترد بعد على هذا الطلب([85]). |
Mais la Chine vient de commettre de graves erreurs. Après que le Japon ait cédé aux pressions des Chinois et relâché un chalutier chinois arraisonné en septembre 2010, la Chine a poussé le bouchon plus loin en exigeant des excuses du Japon, irritant au passage les autorités japonaises. | News-Commentary | ولكن الصين بدأت في ارتكاب عدد من الأخطاء الخطيرة، فبعد أن استجابت اليابان للضغوط الصينية وأفرجت عن سفينة الصيد الصينية المحتجزة في سبتمبر/أيلول 2010، أخذت الصين الحماسة وطالبت اليابان بتقديم اعتذار، الأمر الذي أثار حفيظة اليابانيين. |
D’autres disent que ce miracle est le résultat d’une révolution agricole qui a libéré une grande partie de la force de travail pour fabriquer des objets plutôt que de produire la nourriture. Mais la Chine du XIème siècle a connu une révolution agricole plus importante que la Grande-Bretagne du XVIIIème siècle, et bien antérieure, et la Chine aura du attendre encore mille ans avant de parvenir au statut de puissance globale. | News-Commentary | وي��عم البعض أن المعجزة كانت نابعة من الثورة الزراعية التي حررت قسماً ضخماً من قوة العمل للقيام بتصنيع بعض الأشياء بدلاً من زراعة المحاصيل الغذائية. ولكن الصين في القرن الحادي عشر شهدت ثورة زراعية أضخم وأسبق من ثورة القرن الثامن عشر في بريطانيا، ورغم ذلك فقد انتظرت ألف عام أخرى قبل أن تتمكن من البروز كقوة عالمية. |
Au début des années 90, la domination japonaise sur les marchés d’exportation partout dans le monde avait déjà souffert de l’ascension de ses plus petits voisins asiatiques, dont la Malaisie, la Corée, la Thaïlande et Singapour. Mais la Chine présente un tout autre défi, un défi pour lequel les ajustements seront plus longs. | News-Commentary | ففي مطلع تسعينيات القرن العشرين، كانت هيمنة اليابان على أسواق التصدير في مختلف أنحاء العالم قد بدأت بالتأثر سلباً بعض الشيء بفعل صعود جاراتها الأصغر حجماً في آسيا، بما في ذلك ماليزيا، وكوريا، وتايلاند، وسنغافورة. ولكن الصين تمثل تحدياً مختلفاً تمام الاختلاف، وهو التحدي الذي سوف يستغرق التعديل اللازم لمواجهته وقتاً أطول. |
Mais la Chine n'est pas d'humeur à plaider la pauvreté en traitant avec l'Occident. Elle a pour objectif d'utiliser les JO de 2008 et les six mois de l'exposition mondiale de Shanghai au printemps et à l'été 2010 pour accroitre au maximum son prestige. | News-Commentary | إلا أنهما عجزا بالطبع عن إدراك المستويات المعيشية المتدنية للغاية والمفروضة على الملايين من أهل الصين، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة. ولكن الصين ليست في حالة مزاجية تسمح لها بإظهار الفقر في التعامل مع الغرب. ذلك أنها ترمي إلى اكتساب أكبر قدر ممكن من المهابة والاحترام من ألعاب 2008 الأوليمبية والمعرض العالمي الذي من المقرر أن يستمر لمدة ستة أشهر في شنغهاي أثناء ربيع وصيف 2010. |
La taille de la Chine et le taux élevé de sa croissance économique augmenteront certainement sa force relative vis-à-vis des Etats-Unis dans les décennies à venir. Cela devrait probablement rapprocher les Chinois des Américains en termes de ressources de pouvoir Mais la Chine ne dépassera pas nécessairement les Etats-Unis en tant que puissance dominante. | News-Commentary | ويكاد يكون من المؤكد أن يساهم حجم الصين ومعدلات نمو اقتصادها المرتفعة في زيادة قوتها النسبية في مقابل الولايات المتحدة في العقود القادمة. ولابد وأن يؤدي هذا إلى تقريب الصينيين من الولايات المتحدة من حيث موارد القوة، ولكن الصين لن تتجاوز الولايات المتحدة بالضرورة بوصفها الدولة الأعظم قوة على مستوى العالم. |
La transformation structurelle requise est importante, et les déséquilibres sont réels. Mais la Chine a un historique impressionnant, des ressources et une expertise conséquentes, un leadership fort et un programme de réforme ambitieux, global et bien ciblé. | News-Commentary | إن التحديات التي تواجه الصين ذات طابع خاص وتختلف عن تلك التي تواجه الاقتصادات الناشئة الأخرى. فالتحولات البنيوية المطلوبة ضخمة، واختلالات التوازن حقيقية. ولكن الصين تتمتع بسجل أداء مثير للإعجاب، فضلاً عن مواردها وخبراتها الكبيرة والزعامة القوية وبرنامج الإصلاح الطموح الشامل والمستهدف على النحو السليم. |
Mais la Chine a un autre motif pour resserrer l’étau sur l’exportation d’éléments de terres rares : elle veut obliger les sociétés High-tech à opérer en Chine afin que les entreprises locales puissent absorber leurs technologies. | News-Commentary | ولكن الصين لديها دافع آخر لتضييق الخناق على الصادرات من العناصر النادرة: فهي تريد إرغام شركات التكنولوجيا الفائقة على العمل في الصين، حتى تتمكن الشركات المحلية من استيعاب تقنيات هذه الشركات. ولقد قال أحد كبار المسؤولين عن شركة صينية: "على الرغم من تقييد الصادرات من العناصر النادرة، فإن الشركات اليابانية لا تزال قادرة على تأمين احتياجاتها منها من خلال إطلاق عملياتها في الصين". |