"ولكن القاضي" - Translation from Arabic to French

    • mais le juge
        
    • mais que le juge
        
    Au procès, le conseil des auteurs a demandé communication de cette déposition initiale, mais le juge a refusé. UN وأثناء المحاكمة طلب محامي مقدمي البلاغين الاطلاع على التصريح اﻷصلي ولكن القاضي رفض الطلب.
    Au procès, le conseil des auteurs a demandé communication de cette déposition initiale, mais le juge a refusé. UN وأثناء المحاكمة طلب محامي صاحبي البلاغين الاطلاع على التصريح اﻷصلي ولكن القاضي رفض الطلب.
    En outre, M. Tolipkhuzhaev a affirmé qu'il serait en mesure d'identifier ceux qui l'avaient torturé, mais le juge a refusé de vérifier cette affirmation; UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد توليبخوجايف أن بإمكانه التعرف على من عذبوه، ولكن القاضي رفض التحقيق في أقواله؛
    Il prétend que tous ces éléments ont été invoqués au procès mais que le juge, après un interrogatoire préliminaire des témoins, a admis le témoignage des policiers en ce qui concerne la déclaration que l'auteur leur aurait faite. UN ويقول مقدم البلاغ إن هذه المسائل قد أثيرت أثناء المحاكمة، ولكن القاضي بعد استجواب الشهود قبل الدليل المقدم من الشرطيين فيما يتعلق بالاعتراف المنسوب إلى مقدم البلاغ.
    Il prétend que tous ces éléments ont été invoqués au procès mais que le juge, après un interrogatoire préliminaire des témoins, a admis le témoignage des policiers en ce qui concerne la déclaration que l'auteur leur aurait faite. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذه المسائل قد أثيرت أثناء المحاكمة، ولكن القاضي بعد استجواب الشهود قبل الدليل المقدم من الشرطيين فيما يتعلق بالاعتراف المنسوب الى صاحب البلاغ.
    En outre, M. Tolipkhuzhaev a affirmé qu'il serait en mesure d'identifier ceux qui l'avaient torturé, mais le juge a refusé de vérifier cette affirmation; UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد توليبخوجايف أن بإمكانه التعرف على من عذبوه، ولكن القاضي رفض التحقيق في أقواله؛
    Et mes mères d'accueil ont adopté mon petit frère, mais le juge ne les a pas laissées m'adopter. Open Subtitles ووالدتاي بالرعاية تبنتا أخي الصغير ولكن القاضي لم يسمح لهما بتبنيّ
    Non, mais le juge a accepté ma demande de lui rendre visite en prison. Open Subtitles لا، ولكن القاضي حقق لي طلبي أن أزوره في السجن.
    Je ne sais pas, mais le juge Mc Kible a l'air inquiet. Open Subtitles أنا لا أعرف ، ولكن القاضي ميكيبل يبدو قلقا للغاية.
    Le ministère public a insisté pour qu'elles indiquent qui leur avait donné et qui avait repris le vidéo, mais le juge a déclaré qu'il n'y avait pas lieu de tenir compte de cette question. UN وأصر مكتب المدعي العام على أن تكشف المحطات النقاب عن اسم من أوصل وأخذ شريط الفيديو ولكن القاضي صرح بأنه لا أساس لمثل هذا الطلب.
    Pendant le procès, les accusés auraient affirmé qu'ils avaient été torturés, mais le juge de première instance n'aurait mentionné ces déclarations qu'incidemment, au moment où il lisait la sentence. UN وذُكر أن المتهمين قد شهدوا في أثناء محاكمتهم بأنهم تعرضوا للتعذيب، ولكن القاضي صاحب الحكم في قضيتهم لم يأت على ذكر هذه الشهادات إلا بشكل عابر عند إصداره أحكام الإعدام.
    Pendant le procès, MM. Piandiong, Morallos et Bulan ont déposé sous serment, mais le juge a décidé d'ignorer leur déposition parce qu'aucun témoignage neutre ne venait la corroborer. UN وفي المحاكمة أدلى المتهمون بأقوالهم بعد حلف اليمين ولكن القاضي قرر عدم الأخذ بشهاداتهم نظرا لعدم مضاهاتها بشهادات مكملة مستقلة.
    Pendant le procès, MM. Piandiong, Morallos et Bulan ont déposé sous serment, mais le juge a décidé d'ignorer leur déposition parce qu'aucun témoignage neutre ne venait la corroborer. UN وفي المحاكمة أدلى المتهمون بأقوالهم بعد حلف اليمين ولكن القاضي قرر عدم الأخذ بشهاداتهم نظرا لعدم مضاهاتها بشهادات مكملة مستقلة.
    Trois mois plus tard, ils étaient de nouveau autorisés à assister à l'audience, mais le juge a continué de rejeter leurs requêtes légitimes. UN وبعد ثلاثة أشهر سمح لهم ثانية بمتابعة الاستماع في المحكمة ولكن القاضي استمر في رفض الطلبات القانونية التي قدمت من المتهمين.
    Ces allégations ont été formulées au cours du procès, mais le juge a estimé, sur la base des preuves fournies, que la déclaration de l'auteur à la police avait été faite librement et volontairement. UN وقُدمت هذه الادعاءات أثناء المحاكمة، ولكن القاضي اعتبر، على أساس القرائن، أن صاحب البلاغ أدلى بأقواله للشرطة بحرية وطوعا.
    Le défenseur a fait verbalement plusieurs nouvelles demandes d'examens médicaux à l'appui des allégations de torture, mais le juge les a toutes rejetées, en déclarant qu'elles n'étaient pas présentées pendant une phase adéquate de la procédure. UN وقدَّم محامي الدفاع عدة طلبات شفوية أخرى بإجراء فحوص طبية في ادعاءات التعذيب، ولكن القاضي رفض هذه الطلبات في كل مرة قائلاً إنها لم تقدَّم في المرحلة المناسبة من المحاكمة.
    Les charges concernant l'exercice illégal de la médecine et l'abus de position officielle ou d'autorité ont été confirmées, mais le juge d'EULEX n'a pas retenu les accusations de traite de personnes et de criminalité organisée. UN وجرى تأييد تهم ممارسة نشاط طبي بالمخالفة للقانون وإساءة استغلال المنصب الرسمي أو السلطة ولكن القاضي التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي شطب التهم المتعلقة بالاتجار في البشر والجريمة المنظمة.
    Vous voudriez laisser le juge choisir, mais le juge marche pas. Open Subtitles أنكم لن تفعلوا شيء وتدعوا القاضي يختار الأماكن بنفسه، ولكن القاضي لن يشتري أي منها ...
    18.5 Dans sa déclaration sous serment datée du 9 septembre 1997, l'auteur explique qu'il avait eu une si mauvaise expérience avec cet avocat qu'il avait protesté énergiquement mais que le juge lui avait dit qu'il était obligé de continuer avec lui. UN ١٨-٥ وأوضح مقدم البلاغ في إقراره المشفوع بيمين، المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بأنه احتج بقوة نظرا للتجارب السيئة التي كانت له مع محاميه ولكن القاضي أخبره بأن عليه أن يستمر في العمل معه.
    9.6 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que l'avocat de son fils a déposé une requête au tribunal pour faire comparaître et interroger les agents du Département de la lutte contre le crime organisé et de l'agent chargé de l'enquête mais que le juge a sommairement repoussé cette motion. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن محامي ابنها قدم إلى المحكمة التماساً لاستدعاء موظفي دائرة الجريمة المنظمة والمحقق للمثول أمام المحكمة، ولكن القاضي رفض هذا الالتماس دون أن يبرر رفضه.
    9.6 Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que l'avocat de son fils a déposé une requête au tribunal pour faire comparaître et interroger les agents du Département de la lutte contre le crime organisé et de l'agent chargé de l'enquête mais que le juge a sommairement repoussé cette motion. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن محامي ابنها قدم إلى المحكمة التماساً لاستدعاء موظفي دائرة الجريمة المنظمة والمحقق للمثول أمام المحكمة، ولكن القاضي رفض هذا الالتماس دون أن يبرر رفضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more