"ولكن المجلس" - Translation from Arabic to French

    • mais le Conseil
        
    • mais le Comité
        
    Certaines divergences de vues étaient à prévoir, mais le Conseil avait tout de même réussi à régler efficacement plusieurs questions épineuses. UN وكان بعض الاختلافات متوقعاً، ولكن المجلس نجح مع ذلك في معالجة عدد من المسائل الشائكة بصورة مثمرة.
    mais le Conseil agit au nom de la communauté internationale et doit nous donner le sentiment de participer à ses délibérations. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    Le Parlement a voté la loi portant création du Conseil national de sécurité et celle-ci a été promulguée, mais le Conseil n'est toujours pas opérationnel. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد مجلس النواب قانون إنشاء مجلس الأمن القومي وأصدره، ولكن المجلس لم يبدأ عمله بعد.
    Certains bureaux avaient mis au point des feuilles de calcul pour recueillir des données de base sur la consommation de carburant et les distances parcourues, mais le Comité y avait décelé des erreurs de calcul élémentaires et avait constaté qu'elles contenaient des résultats extrêmement incohérents et erronés. UN وقد وضع بعض المكاتب جداول بيانات لجمع البيانات الأساسية بشأن استهلاك الوقود والمسافات المقطوعة، ولكن المجلس وجد أخطاء أساسية في الحساب ونتائج متقلبة وخاطئة إلى حد كبير.
    Elle invoque un manque de personnel qualifié, mais le Comité a noté qu'un certain nombre d'heures de travail pourrait être réaffecté aux questions les plus urgentes. UN وهي تحتج بعدم وجود عدد كاف من الموظفين، ولكن المجلس أشار إلى أنه يمكن إعادة تخصيص وقت بعض الموظفين للمسائل الأكثر إلحاحا.
    Certes le nombre d'avenants devrait diminuer à l'approche de la livraison du chantier, mais le Comité reste d'avis que le montant définitif des prévisions de dépenses devrait comprendre une provision plus importante au titre des éventuels avenants. UN وسينخفض المعدل مع اقتراب اكتمال المشروع، ولكن المجلس ما زال يرى أن التكلفة النهائية المتوقعة ينبغي أن تحتوي على مخصص طوارئ أشمل لأجل أوامر التغيير المقبلة.
    Un projet de résolution a été soumis en bonne et due forme au Conseil de sécurité, mais le Conseil a jugé qu'il n'était pas prêt pour son adoption. UN وقُدِّم مشروع القرار بالصيغة اللائقة، ولكن المجلس انتهى إلى أنه ليس على استعداد لاعتماده.
    mais le Conseil ne reçoit jamais de gens extérieurs, encore moins une femme. Open Subtitles ولكن المجلس لم يجتمع مع الغرباء ناهيك عن امرأة
    Donc c'est une sorte de miracle, mais le Conseil de discipline est ouvert au rétablissement de la bourse d'études de Sarah. Open Subtitles هذه تقريباً معجزه, ولكن المجلس التأديبي مستعد لإعادة النظر في قضية منحة سارة
    mais le Conseil pense que ta témérité pourrait mettre d'autres vies en danger. Open Subtitles ولكن المجلس يشعر ان جرائتك ربما تضع اخرون فى خطر
    En Norvège, la police joue un rôle central en matière de prévention du crime, mais le Conseil national de prévention du crime la conseille ainsi que d'autres ministères, et exécute certains projets en son nom. UN وفي النرويج، تضطلع الشرطة بدور مركزي في مجال منع الجريمة، ولكن المجلس الوطني لمنع الجريمة يسدي المشورة لها وللإدارات الحكومية الأخرى، وينفذ مشاريع بالنيابة عنها.
    mais le Conseil a rapidement mis en place le cadre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN ولكن المجلس تحرك بسرعة لإقامة إطار للقوة الدولية للمسـاعدة الأمنية وإنشاء بعثة الأمم المتحـــــدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    D'après un autre intervenant, certains problèmes menaçaient la paix et la sécurité internationales mais le Conseil se refusait à les aborder de façon musclée. UN وأشار متكلم إلى أن هناك مسائل تهدد السلام والأمن الدوليين ولكن المجلس لا يرغب في معالجتها " معالجة حاسمة " .
    Le point avait été à l'origine inscrit à l'ordre du jour de la deuxième session ordinaire de 2004, mais le Conseil d'administration l'avait reporté à la présente session de façon à pouvoir tirer parti du rapport du Comité des commissaires aux comptes et de tous débats de la Cinquième commission de l'Assemblée générale. UN وكان هذا البند مدرجا أصلا في جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2004، ولكن المجلس أرجأ النظر فيها إلى الدورة الحالية حتى يتمكن من الإفادة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات ومن أي مناقشات قد تجريها اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.
    30. L'Organisation des Nations Unies dispose de listes détaillées de fournisseurs, mais le Comité a constaté que ces listes sont peu utilisées et qu'il n'y a pas de recherche ou d'approbation systématiques des fournisseurs. UN ٣٠ - وتحتفظ اﻷمم المتحدة بقوائم واسعة من الموردين ولكن المجلس يرى أن هذه القوائم قليلة الاستخدام ولا يتوفر تحريات عن الموردين أو اعتماد لهم بشكل منتظم.
    144. Les trois unités d'achats ont chacune un important fichier de fournisseurs. mais le Comité a pourtant constaté qu'ils sont rarement utilisés et souvent périmés. UN ١٤٤ - وتحتفظ جميع أقسام المشتريات الثلاثة بقائمة واسعة من الموردين، ولكن المجلس وجد أنه نادرا ما تستخدم هذه القوائم وهي غالبا ما تحتاج الى تحديث.
    68. L'Administration a déclaré que l'exécution des programmes spéciaux dépendait du niveau des ressources effectivement disponibles; mais le Comité a estimé que des carences dans la planification des programmes étaient à l'origine des problèmes rencontrés. UN ٨٦ - وذكرت اﻹدارة أن البرامج الخاصة محكومة بمدى التوافر الفعلي لﻷموال؛ ولكن المجلس رأى أن تأكيد هذا يعتبر من مظاهر القصور في تخطيط البرامج.
    28. L’Administration souhaite demander aux donateurs concernés ces contributions non versées, mais le Comité recommande, étant donné l’ancienneté des annonces et dans l’intérêt d’une prudente gestion financière, de considérer ces montants comme non recouvrables, suivant les dispositions du paragraphe 33 des Normes comptables pour le système des Nations Unies. UN ٢٨ - واﻹدارة تقترح متابعة التبرعات المعلنة غير المدفوعة مع المانحين المعنيين؛ ولكن المجلس يوصي، في ضوء قِدم هذه التبرعات وتوخيا لاتباع سياسة مالية حصيفة، باﻷخذ بعدم تحصيل هذه المبالغ وفقا للفقرة ٣٣ من معايير المحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    68. L'Administration a déclaré que l'exécution des programmes spéciaux dépendait du niveau des ressources effectivement disponibles; mais le Comité a estimé que des carences dans la planification des programmes étaient à l'origine des problèmes rencontrés. UN ٨٦ - وذكرت اﻹدارة أن البرامج الخاصة محكومة بمدى التوافر الفعلي لﻷموال؛ ولكن المجلس رأى أن تأكيد هذا يعتبر من مظاهر القصور في تخطيط البرامج.
    Il restait une série de problèmes à régler lorsque le présent rapport a été établi, y compris l'achèvement des activités de collecte et de nettoyage des données, mais le Comité note que l'administration de chaque entité en est consciente et s'emploie à faire le nécessaire. UN إلا أنه كانت هناك وقت إعداد هذا التقرير طائفة من المسائل المتعين معالجتها من قبيل إكمال ممارسات جمع البيانات وتنقيتها؛ ولكن المجلس يلاحظ أن الجهات الإدارية في كل إدارة من الإدارات تدرك القضايا العالقة وتعالجها بنشاط.
    De façon générale, le taux d'application a reculé, mais le Comité note que quatre de ces recommandations seront complètement appliquées dans un bref délai et que la mise en œuvre de certaines est tributaire d'événements ou de décisions qui échappent au contrôle de l'ONUDC. UN ويمثل هذا انخفاضا عاما في مستوى التنفيذ، ولكن المجلس يلاحظ أن من المقرر الانتهاء من تنفيذ أربع من هذه التوصيات قريبا، وأن بعض التوصيات يعتمد على التطورات والقرارات التي تتخذ في مكان آخر خارج نطاق سيطرة المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more