"ولكن بدلاً" - Translation from Arabic to French

    • Mais au lieu
        
    • Mais plutôt
        
    • Mais à la place
        
    • Sauf qu'au lieu
        
    Mais au lieu de ça, j'ai deux gros boudins à la place des bras. Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك أنا عاجزة عن النقانق التي تضاعف ذراعي
    Le 25 janvier 2007, il a été libéré pour être jugé sans placement en garde à vue, Mais au lieu d'être relâché, il a été envoyé à la huitième brigade mécanisée de Tekirdag Besiktepe. UN ولكن بدلاً من الإفراج عن السيد صفدا، أُرسل إلى لواء تكيرداغ بيسيكتيبي الآلي الثامن.
    Mais au lieu de vous retourner l'un contre l'autre, blâmez le vrai coupable. Open Subtitles ولكن بدلاً من قتال بعضكما ألقوا باللوم على الجاني الحقيقي
    Harry se sentait seul, Mais plutôt que d'appeler un ami, il succomba à l'appel de sa souris sans fil. Open Subtitles هنري شعر بالوحده ، ولكن بدلاً من التواصل إلى أحد الأصدقاء مدى يده لفأرته اللاسلكيه
    Mais, à la place, tu as écrit un article sur les sorties en boîte en général, Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك اخترتي أن تكتبي قصة عن ارتياد الملاهي بشكل عام
    Avec ce que vous avez, vous pourriez éviter tant de douleur, Mais au lieu de ça, vous jouez avec la vie des gens pour vous amuser. Open Subtitles بكل ما لديك، يمكنك إيقاف الكثير من الألم ولكن بدلاً من ذلك تراهن على حياة الناس من أجل متعتك
    Allez, tu devrais être fier, Mais au lieu de cela, tu le grondes. Open Subtitles بربكِ، عليكِ أن تكوني فخورة ولكن بدلاً من ذلك، فأنتِ توبّخينه
    Mais au lieu du tabac ou du faux tabac, c'est de la marijuana qu'il y a dedans. Open Subtitles ولكن بدلاً من التبغ، أو التبغ الصناعي. ستدخنين الماريجوانا في السيجارة الإلكترونية.
    Non. Mais au lieu que vous impliquez un homme qui sait tout de nous. Open Subtitles ولكن بدلاً من هذا أدخلت بشرياً بيننا لأجراء هذه المحادثه.
    Mais au lieu de me jeter en prison, on a été dans un café. Open Subtitles ولكن بدلاً من إقتيادي للسجن إذا به يقتادني إلى مطعم
    Mais au lieu de ça, j'ai choisi l'option un poil moins terrifiante. Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك قصدت الخيار الأقل رعباً
    Mais au lieu de donner la priorité à sa famille et faire face à ses problèmes, Open Subtitles ولكن بدلاً من أن يقدّم أسرته قبل أي شيء ويعالج مشكلاته
    Mais au lieu de garder les gains, on les leur donne. Open Subtitles ولكن بدلاً من إدارته، سنُبلغ به لهم -إلى من؟
    Mais au lieu de les arrêter et de les interroger, ils ont été abattus. Open Subtitles ، ولكن بدلاً من الإعتقال و الإستجواب ذبحوا
    Oh, je pensais qu'il feignait la gauche et aller à droite, Mais au lieu de ça, il y est allé tout droit. Open Subtitles أوه , كنت أعتقد بأنه يصطنع اليسار ويذهب إلي اليمين ولكن بدلاً من ذلك لقد كان يقود مباشرةً إلي الدلو
    Mais au lieu de l'appeler comme ça, j'ai pris un moment, je me suis concentrée et j'ai éteins mon portable. Open Subtitles ولكن بدلاً من ان اقول لها ذلك توقف لحظة لأهدأ واغلقت الهاتف
    J'en ai fait une fois, Mais plutôt que des hot dogs, Open Subtitles لقد جربت ذلك من أجل حفلة العشاء ولكن بدلاً من الهوت دوج
    A l’évidence, de nombreux aspects de la politique d’Obama dans la région sont critiquables – surtout l’attitude défensive avec laquelle son administration la présente. Mais plutôt que la faiblesse, ce que craignent les alliés traditionnels de l’Amérique au Moyen-Orient serait une profonde remise en question de l’actuel statu quo. News-Commentary من المؤكد أن العديد من جوانب سياسة أوباما في المنطقة تستحق الانتقاد ــ وفي المقام الأول الموقف الدفاعي الذي تقدم بها إدارته هذه السياسة. ولكن بدلاً من الضعف فإن أخشى ما يخشاه حلفاء أميركا التقليديون في الشرق الأوسط هو التغيير البعيد المدى الذي قد يطرأ على الوضع الراهن.
    Bien que le Royaume-Uni ne soit pas membre de la zone euro, la coopération est essentielle s'il faut utiliser les institutions de l'UE pour résoudre la crise de l'euro. Mais plutôt que d'offrir le soutien dont ses partenaires européens ont besoin, la Grande-Bretagne poursuit son propre ordre du jour. News-Commentary ولعل هذه المشكلة تتجلى بأعظم قدر من الوضوح في المملكة المتحدة. فبرغم أن المملكة المتحدة ليست عضواً في منطقة اليورو، فإن تعاونها يشكل أهمية بالغة إذا كان لمؤسسات الاتحاد الأوروبي أن تستخدم لحل أزمة اليورو. ولكن بدلاً من عرض الدعم الذي يحتاج إليها شركاؤها الأوروبيين، تلاحق بريطانيا أجندتها الخاصة.
    elle essaye de les enlever de ses lèvres en l'embrassant, Mais à la place elle se tue avec une dague. Open Subtitles حين تحاول تقبيله لأخذ القطرات من شفاهه ولكن بدلاً من ذلك تستخدم "خنجراً سعيداً" لإنهاء حياتها
    Mais à la place d'un signal faible, ils ont eu des dommages cérébraux. Open Subtitles ولكن بدلاً من ضعف الإشارة, حدث لهم خلل عقلي.
    Sauf qu'au lieu d'avoir des motos et des blousons de cuir, ils ont des fusils et des machettes. Open Subtitles ولكن بدلاً من الدراجات النارية والسترات الجلدية لديهم بنادق ومناجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more