mais certains sentiments prendront le dessus si tu te laisses aller. | Open Subtitles | ولكن بعض المشاعر قد تسيطر عليكِ إذا انغمستِ بها. |
mais certains sentiments prendront le dessus si tu te laisses aller. | Open Subtitles | ولكن بعض المشاعر قد تسيطر عليكِ إذا انغمستِ بها. |
Mais, certaines personnes ne peuvent pas supporter ce genre de pression. | Open Subtitles | ولكن, بعض الناس لا تستطيع التعامل مع تلك الضغوطات |
Le pays hôte poursuit ses efforts pour régler le problème, mais certaines missions permanentes n'ont toujours pas de services bancaires. | UN | وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية. |
Le plus souvent, chaque ligne de services a été traitée séparément, mais des efforts ont été faits pour adopter une perspective plus intersectorielle et transversale; | UN | وكان الاتجاه السائد هو معالجة كل تخصص على حدة، ولكن بعض الجهود بذلت لإدخال نهج أكثر شمولا للممارسات وأكثر عمومية؛ |
Il indique qu'une version initiale du SGO devrait être disponible dans le courant de l'année, mais que certains éléments dépendent d'améliorations technologiques, qui prendront plus de temps à mettre au point. | UN | وقال إن هناك نسخة مبدئية لنظام إدارة العمليات ستتاح في وقت لاحق خلال السنة ولكن بعض مكوناتها يتوقف على تحسينات في التكنولوجيا، وسيستغرق تطويرها وقتاً أطول. |
mais certains actes sont si cruels, qu'ils n'appellent que la condamnation. | Open Subtitles | , ولكن بعض الأفعال شريرة جداً يتطلّبون إدانتنا فقط |
Les résultats de l'évaluation variaient selon les deltas, mais certains résultats généraux ont fait ressortir les tendances suivantes: | UN | وتباينت نتائج التقييم باختلاف المناطق المدروسة، ولكن بعض النتائج العامة تشير إلى ما يلي: |
mais certains progrès de fond méritent d'être notés au niveau de ses méthodes de travail. | UN | ولكن بعض التقدم الجوهري والجدير بالملاحظة قد أحرز في أساليب عمله. |
mais certains élèves préfèrent s'inscrire dans l'enseignement général. | UN | ولكن بعض الطلبة يفضلون الالتحاق بالتعليم العام. |
De nombreux pays avaient adopté cette priorité dans leurs propres plans nationaux, mais certains avaient encore besoin d'une assistance. | UN | وقال إن بلدانا عديدة أدرجت هذه الأولوية في خططها الوطنية، ولكن بعض البلدان ما زال بحاجة إلى المساعدة. |
mais certains pays se sont félicités des essais effectués sur leur propre sol et ce sont ces pays qui adoptent aujourd'hui des positions morales élevées. | UN | ولكن بعض البلدان رحﱠبت بإجراء تجارب على أراضيها وهذه البلدان تدعو اﻵن إلى اتخاذ مواقف اخلاقية سامية. |
Sans nul doute, des progrès ont été réalisés, mais certaines des questions importantes, comme la portée du futur traité et ses paramètres, exigent un travail plus approfondi. | UN | لقد أُحرز تقدم بالقطع، ولكن بعض المسائل الحاسمة، مثل نطاق المعاهدة المستقبلية وبارامتراتها، بحاجة إلى المزيد من العمل. |
Le programme a été établi en tenant compte des capacités économiques du pays, mais certaines des activités prévues pourraient s'étendre jusqu'à 2017. | UN | وقد وُضع البرنامج على أساس قدرات البلد الاقتصادية، ولكن بعض الأنشطة المُزمعة قد تمتد حتى عام 2017. |
mais certaines politiques sont élaborées à l'échelon local, auquel cas c'est la collectivité locale qui serait le cadre le plus approprié. | UN | ولكن بعض السياسات تصنع على المستوى المحلي فتكون الوحدة الإدارية المحلية هي الوحدة ذات الصلة. |
La plupart des modifications concernées devraient prendre effet dès que cet assentiment aura été donné, mais certaines dispositions n'entreront en vigueur qu'à la fin de l'année. | UN | والمتوقع أن يسري مفعول معظم التغييرات فور صدور الموافقة الملكية، ولكن بعض أحكامه لن تدخل حيز النفاذ حتى نهاية العام. |
mais certaines des victimes du terrorisme en Iraq sont des étrangers qui aident les Iraquiens à construire un pays plus stable et prospère. | UN | ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً. |
J'ai couru voir_BAR_jaillir l'eau... mais des pierres_BAR_qui sont montées très haut... sont tombées sur ma tête. | Open Subtitles | ذهبت لارى الماء ينفجر ولكن بعض الصخور طارت في السماء وسقطت على رأسي |
Aucun soldat de la paix n'a été blessé, mais des balles ont touché les véhicules des Nations Unies. | UN | ولم تقع إصابات في صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ولكن بعض طلقات الرصاص أصابت مركبات الأمم المتحدة. |
14. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; | UN | ١٤ - تؤكد من جديد أنه قد يلزم، لتنفيذ منهاج العمل، إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
Quelques uns sera horrible, mais quelques uns seront magnifique aussi. | Open Subtitles | بعض من ذلك سيكون مرعبا، ولكن بعض من ذلك سوف تكون جميلة جدا. |
mais d'autres données nous préoccupent sérieusement. | UN | ولكن بعض البيانات اﻷخرى تسبب لنا انشغالا حقيقيا. |
En ce qui concerne le premier volet de son mandat, des progrès importants ont été réalisés, mais plusieurs problèmes graves restent à résoudre. | UN | وفيما يتعلق بالمهمة اﻷولى تم تحقيق تقدم كبير ولكن بعض المشاكل الهامة ما زالت لم تحل. |
L'expert indépendant indiquait que les dossiers progressaient, mais que certaines questions essentielles restaient en suspens. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى إحراز شيء من التقدم بشأن السجلات، ولكن بعض التساؤلات الرئيسية ظلت دون جواب. |
On ignore presque tout de ce groupe mais, selon certaines sources, il serait issu d'une scission avec le MLS. | UN | وهذه جماعة غير معروفة، ولكن بعض التقارير تقول إنها جماعة منشقة عن حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان. |
Il n'y a pas de problèmes avec les profs, c'est juste que Certains ne comprennent pas les enfants. | Open Subtitles | ولكن بعض المعلمين لا يستطيعوا الاندماج مع الاطفال |