"ولكن حين" - Translation from Arabic to French

    • Mais quand
        
    • Mais lorsque
        
    • Mais une fois
        
    Elle est du genre difficile, Mais quand elle ne prend pas ses médicaments, elle est encore plus paranoïaque et irrationnelle. Open Subtitles إنها صعبة المراس بالفعل ولكن حين تتوقف عن أخذ أدويتها تصبح أكثر شكّاً و غير منطقية
    Tu rôdes autour de nous la main tendue pour nous piquer notre fric, Mais quand vient le temps de passer aux actes, tu ne vaux rien. Open Subtitles فأنت تحوم في الأرجاء كل اليوم ويدك ممدودة، تأخذ مالنا ولكن حين يأتي الوقت لتتحرك فعلياً وتقضي الأشغال، أنت عديم الفائدة
    Mais quand les temps sont durs, il suffit de croire que Dieu a un plan. Open Subtitles ولكن حين تكون الأوقات صعبة، فقط كن على ثقة بأن الله لديه خطة.
    Après tout ce qu'il m'a fait subir, oui, je me suis énervé et on s'est battus, Mais quand je suis parti, il était vivant. Open Subtitles وبعد كل ذلك .. حسناً، غضبت وتشاجرنا ولكن حين تركته، كان حياً
    Mais lorsque la lumière frappe le verre à un certain angle, elle ralentit et change de direction. Open Subtitles ولكن حين يصطدم بزجاج بزاوية ما يبطئ الضوء ويغير إتجاهه
    Mais quand je regardais les dossiers de la cour, vous savez ce que je trouve? Open Subtitles ولكن حين نظرت في سجلات المحكمة، أتعلم ما وجدت؟
    Ça bouge, Mais quand on rassemble le tout on comprend des choses. Open Subtitles انها صوره متقطعه بعض الشيء ولكن حين نقوم بتجيعها سويا ستحصل على نظره جيده للامور
    Mais quand on a vu la barbarie humaine et qu'on en a souffert dans sa chair... Open Subtitles ولكن حين تسمعون عن همجية الرجال وتخضعون للجرعاتِ الشخصية
    Mais quand il faut les payer, soudain, il y a pas de budget. Open Subtitles ولكن حين يتعلقُ الأمرُ بدفعِ المال عندها نعلقُ في ميزانيات الجميعِ الضائقة
    D'accord, Mais quand il y aura de la moisissure, on le sentira toutes les deux. Open Subtitles حسناً، ولكن حين يبدأ العفن ينمو عليها كلتانا سنشم الرائحة.
    Mais quand on s'arrêtait prendre de l'essence, je pouvais acheter des bonbons ou une glace. Open Subtitles ولكن حين كان يتوقف ليتزود بالوقود، كان يسمح لي بدخول المتجر لأشتري قطعة حلوى أو بوظة أو ما إلى ذلك.
    Tu penses peut-être qu'il en manque. Mais quand je te l'ai donné tout était là. Open Subtitles إعني بأنك قد تفكر بأنني قصير ولكن حين سلمتها لك فالمبلغ بأكمله هنا؟
    Je peux la protéger, Mais quand j'ai lu son tweet j'ai su qu'elle n'avait pas compris. Open Subtitles أستطيع حمايتها، ولكن حين قرأت تلك التغريدة، عرفت أنها لم تفهم ذلك
    Ta mère était une bonne catholique, Mais quand ce sera mon tour de mourir, jette-moi dans le feu et nourris les poissons. Open Subtitles ..كانت أمك كاثوليكية جيّدة ، ولكن حين يأتي وقت مماتي.. فقط أحرقني أو أرميني .في البحر للأسماك
    Mais quand ça concerne les filles, j'aime prendre mon temps. Open Subtitles ولكن حين يتعلق الأمر بالفتيات أوّد أن آخذ وقتي
    - Mais quand Johnny la soulève et... - Non, je sais, c'est très prenant. Open Subtitles ولكن حين يقوم "جوني" بحملها في النهاية إنه أمر مؤثر للغاية
    Mais quand cette poche sera déchirée, vide... et que tu voudras sortir avec elle... Open Subtitles ولكن حين يكون الجيب ممزقاً, خالي وتدخل يدك فيه, على ماذا ستحصل
    Ne jamais faire confiance à un homme avec deux prénoms, Mais quand il s'agit de noms féminins, ça ne s'applique pas. Open Subtitles بألا تثق برجل يبدو اسم عائلته غامضاً ولكن حين يكون اسمه انثوياً, فلا تنطبق هذه القاعدة
    Mais lorsque nous sommes rapprochés par des valeurs spirituelles et humaines, une véritable aventure commence et la joie d'être nous-mêmes et d'utiliser nos capacités pour aider les autres nous fait vivre des expériences extraordinaires. UN ولكن حين نكون مترابطين بقيَم روحية وإنسانية، تبدأ مغامرة حقيقية، والسعادة بأن نكون أنفسنا، وباستخدام قدرتنا على مساعدة الآخرين، تقودنا دائماً إلى خبرات مُذهلة.
    Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable. Mais lorsque les déterminants ultimes des valeurs actuelles deviennent dépendants à ce point d'un avenir lointain qu'on ne peut pas voir clairement, il est possible que notre raisonnement ne soit pas très clair non plus. News-Commentary مما لا شك فيه أن تفكير هؤلاء الناس سليم من الناحية الجوهرية، ولكن حين تصبح العوامل الـمُحَـدِّدة النهائية للقيمة اليوم معتمدة اعتماداً تاماً على مستقبل بعيد لا نستطيع رؤيته بوضوح، فقد نعجز عن التفكير بشكل واضح أيضاً.
    Mais une fois raconté, je voudrais que tout soit ré-enterré. Open Subtitles ولكن حين أقولها, أريدها أن تعود للمجهول وتختفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more