"ولكن علينا أن" - Translation from Arabic to French

    • mais nous devons
        
    • Mais on doit
        
    • mais il faut
        
    • nous devons toutefois
        
    • nous devons nous
        
    • mais nous devrions
        
    Mais, nous devons nous le rappeler, il est tout aussi vrai que l'ONU a besoin du monde. UN ولكن علينا أن نتذكر أنه من الصحيح بنفس القدر أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى العالم.
    Mais, nous devons transcender nos frontières nationales et travailler ensemble pour une autre raison encore. UN ولكن علينا أن نسمو فوق حدودنا الوطنية وأن نعمل معاً لسبب آخر.
    Je veux vous aider, mais nous devons trouver une solution légale. Open Subtitles أريد أن تساعدك، ولكن علينا أن نجد حلا قانونيا.
    Mais on doit avoir une discussion un peu sérieuse. Open Subtitles ولكن علينا أن نتحادث فيما بيننا ولهي محادثة جادة، حسنًا؟
    mais il faut savoir disséminer cette information. UN ولكن علينا أن نعرف كيف ننشر هذه المعلومات بشكل أفضل.
    nous devons toutefois reconnaître que la course aux armements est flagrante dans notre région et ne se limite pas aux armes classiques. UN ولكن علينا أن نعترف بأن تصاعد التسلح في الاقليم واضح ويجاوز اﻷسلحة التقليدية.
    Franchement, je ne sais pas. mais nous devons trouver un moyen. Open Subtitles حقيقة أنا لا أعرف ولكن علينا أن نجد طريقة
    Les Nations Unies s'efforcent de remplir une mission humanitaire, mais nous devons redoubler d'efforts pour mettre un terme aux combats. UN وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال.
    Nous ne pouvons pas résoudre tous les problèmes, mais nous devons servir - et nous servirons - de charnière pour le changement et de pivot pour la paix. UN إننا لا نستطيع حل كل مشكلة، ولكن علينا أن نكون، ولسوف نكون، ركيزة للتغيير ودعامة للسلم.
    mais nous devons penser à d'autres mesures immédiates en vue d'un règlement politique. UN ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية.
    Les conférences spéciales peuvent jouer un rôle important mais nous devons veiller à ce qu'elles n'assument pas celui des organes de la Charte. UN والمؤتمرات الخاصة يمكن أن تلعب دورا مهما، ولكن علينا أن نضمن أنها لا تحل محل الدور الذي يحدده الميثاق لأجهزتنا.
    mais nous devons leur donner l'aide dont ils ont besoin et qu'ils réclament, et non pas ce qui nous semble être le meilleur pour eux. UN ولكن علينا أن نقدم لهم ما يحتاجون إليه ويطلبونه من مساعدة، وليس ما نرى أنه الأفضل لهم.
    La Convention sur les armes biologiques est solide mais nous devons faire beaucoup plus pour permettre son universalisation et renforcer son efficacité contre la propagation des armes biologiques. UN واتفاقية الأسلحة البيولوجية اتفاقية قوية ولكن علينا أن نقوم بالمزيد من العمل لإضفاء الطابع العالمي عليها وتعزيز فعاليتها لمكافحة انتشار الأسلحة البيولوجية.
    mais nous devons oser affronter les difficultés et on ne nous pardonnerait pas de ne pas tenter de le faire. UN ولكن علينا أن نتحلى بالجرأة في مواجهة الصعوبات، لأنه لن يعذرنا أحد في حالة عدم قيامنا بذلك.
    La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. UN لقد تم كسب الحرب، ولكن علينا أن نتأكد من أن بوسعنا أن نكسب السلام.
    Je sais que tu veux te faire pardonner pour tout ce que tu as fait... crois moi, on le veut tous... Mais on doit voir les choses en grand... 25 personnes au lieu de 500. Open Subtitles أعرف أنك تريد التعويض عن الأشياء التي إرتكبتها صدقني، نحن جميعاً كذلك ولكن علينا أن نفكر في الصورة الكبرى
    On a des infos sur leur prochain coup, Mais on doit bouger vite. Open Subtitles الآن، حصلنا على المعلومات بخصوص عملية سرقتهم المقبلة ولكن علينا أن نتحرك بسرعة
    Je sais que ça semble fou, Mais on doit les laisser parler à Camille. Open Subtitles انظر، أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا ولكن علينا أن نسمح لهم بالتحدث إلى كميل
    mais il faut voir le tableau d'ensemble : chaque année, 6 millions de personnes sont nouvellement atteints du VIH/sida. UN ولكن علينا أن ننظر إلى الصورة العالمية: في كل عام، يصاب ٦ ملايين من البشر بمرض اﻹيدز للمرة اﻷولى.
    mais il faut se rappeler que les pays développés doivent être en première ligne. UN ولكن علينا أن نتذكر أن البلدان المتقدمة النمو هي التي يجب أن تتولى القيادة.
    nous devons toutefois persévérer et ne pas relâcher nos efforts. UN ولكن علينا أن نثابر في العمل مع بذل الجهود التي لا تكل.
    Il--ce peut être un clochard, mais nous devrions laisser Mandy s'en rendre compte par elle-même. Open Subtitles قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more