"ولكن عندما" - Translation from Arabic to French

    • Mais quand
        
    • mais lorsque
        
    • Mais si
        
    • Et quand
        
    • Quand je
        
    • mais dès
        
    • mais lorsqu
        
    • mais une fois
        
    • Quand on
        
    • Mais à
        
    • Quand il
        
    • Quand j'
        
    Mais quand tu emménageras, je veux que ce soit parce que je suis ton premier choix, pas ton dernier recours. Open Subtitles ولكن عندما تنتقل للعيش معي، أريده أن يكون خياركَ الأوّل وليس أملك الأخير في ايجاء مأوى.
    Mais quand un homme enquête sur les politiciens, ils deviennent nerveux. Open Subtitles ولكن عندما يحقق رجل في سياسة المدينة، يُصيبهم التوتر
    Mais quand le remède est vain, quand la science échoue, quel recours reste-t-il ? Open Subtitles ولكن عندما يفشل العلاج عندما يفشل العلم ماذا يتبقى بعد ذلك؟
    Mais quand elle amène un inconnu à mon cabinet pour obtenir des infos sur des affaires résolues, j'aime savoir à qui elle en parle. Open Subtitles ولكن عندما تجلب شخص لا أعرفه إلى مكتبي للحصول على معلومات من القضايا المعروضة في المحاكم سأود أن أتعرف
    mais lorsque ces incompatibilités concernent les dispositions obligatoires, elles peuvent, entre autres facteurs, avoir une incidence sur les décisions relatives à la ratification. UN ولكن عندما تتصل أوجه التضارب هذه بالأحكام الإلزامية، فقد تلعب دورا، ضمن عوامل أخرى، في القرارات المتعلقة بالتصديق.
    Mais quand on y réfléchit vraiment, les enfants doivent savoir où ils sont à la maison. Open Subtitles ولكن عندما تفكّرين في الأمر حقاً، يجب أنْ يعلم الولدين أين هو البيت.
    Mais quand je retrouverais mon boulot, t'avoir ici, n'aidera pas. Open Subtitles ولكن عندما أستعيد عملي وجودك هنا لنْ يساعد
    Mais quand l'amour tourne à l'obsession; il se consume lui même. Open Subtitles ولكن عندما يتحول الحب إلى هوس،فإنه يقضى على نفسه.
    Tu es très doué pour dire le truc parfait quand la vie est facile, Mais quand ça devient difficile, tu t'enfuis. Open Subtitles أنت جيد جداً بالكلام الرائع عندما تكون الحياه سهله ولكن عندما تكون الخيارات صعبه فأنت تهرب بعيداً
    Mais quand tu rentreras dedans, tu dois le faire seule. Open Subtitles ولكن عندما تتعمقي يجب ان تفعلي ذلك لوحدكِ
    Mais quand Ronnie et moi avons commencé à se voir, tout a commencé à changer. Open Subtitles ولكن عندما بدأ روني وأنا التي يرجع تاريخها، بدأ كل شيء للتغيير.
    Mais quand j'ai entendu ce qui arrivé à ces gens, tout a commencé à s'éclairer. Open Subtitles ولكن عندما سمعت ما كان يحدث للناس كل هذا حصل لنصبح معا
    Mais quand il s'agit de flairer les ennuis, les humains ne sont pas loin derrière. Open Subtitles ولكن عندما يتعلق الأمر استنشاق من المتاعب، البشر ليسوا وراء ذلك بكثير.
    Mais quand je vois tout ce qui a dû arriver pour qu'on soit ensemble Open Subtitles ولكن عندما أضفت كل الأشياء التى كان يجب حدوثها لتجمعنا سوياً
    Mais quand Francis m'a fait capturer, c'est Elizabeth qui m'a sauvé. Open Subtitles ولكن عندما امسك بي فرانس كانت اليزابيث من أنقذني
    Bec et moi on avait l'habitude d'avoir tant de plaisir, Mais quand je rentre maintenant Open Subtitles بيك واعتدت أن يكون الكثير متعة، ولكن عندما أعود إلى المنزل الآن،
    Mais quand elle est pas d'énergie, elle a une forme physique que vous pouvez frapper? Open Subtitles ولكن عندما لا تكون الطاقة، وقالت انها لديها شكل مادي يمكنك كمة؟
    Une discussion grossière ne me dérange pas, Mais quand vous menacez ma femme et mes enfants, ça prend une toute nouvelle tournure. Open Subtitles تعلم بإمكاني التعامل مع كلامه الفض، ولكن عندما يهدد زوجتي و أطفالي، فإنه يأخذ الأمور إلى منحى آخر.
    mais lorsque cela arrive, elles sont liées au règlement des conflits. UN ولكن عندما تعطى اﻷولوية فإنها تجعل مشروطة بحل الصراع.
    Mais si votre nom n'est pas appelé, malheureusement, votre conte de fée s'arrête ce soir. Open Subtitles ولكن عندما لا تسمعين اسمك للأسف ، هذا يعني أنكِ لستِ مختارة
    Et quand il s'agit de drogue ou d'alcool, dites non. Open Subtitles ولكن عندما أتي الأمر للكحول والمخدرات فقولوا لا
    mais dès qu'il s'agit d'être précis, les positions défensives traditionnelles reprennent le dessus. UN ولكن عندما يصل الأمر إلى التفاصيل، تطغى المواقف الدفاعية المألوفة.
    Comprenez-moi bien, je fais la plupart de ces choses, mais lorsqu'il s'agit d'enquêter sur des spectres, disons que je préfère encore la fraise du dentiste. Open Subtitles لا تسيئوا فهمي, يمكنني فعل أغلب تلك الأشياء ولكن عندما يتعلق الأمر في التعامل مع الأشباح فأنا أفضل الإستعداد الجيد
    mais une fois le pétrole et le gaz nationalisés par nos soins en 2006, première année de mon gouvernement, nous avons réalisé un surplus. UN ولكن عندما أمّمنا النفط والغاز في عام 2006، وهو العام الأول لإدارتي، حققنا فائضاً.
    Mais à son retour, un seul regard sur son visage, et il n'y avait aucun doute qu'il avait traversé quelque chose de diabolique. Open Subtitles ولكن عندما عاد ألقيت نظرة واحدة على وجهه ولم يكن هنالك سبيلٌ للشك من انه مر بشيءٍ جهنمي
    Je sais que nous avons pris des directions opposées mais aujourd'hui Quand j'ai vu votre réaction face au décret, Open Subtitles أعرف أننا كنا نمشي بـ اتجاهين متعاكسين ولكن عندما رأيت ردة فعلك اليوم على المرسوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more