"ولكن كلما" - Translation from Arabic to French

    • Mais plus
        
    • Mais quand
        
    • mais chaque fois
        
    • mais à chaque
        
    • chaque fois que
        
    Mais plus on a commencé à en parler, plus tu as ramené des livres à la maison, et plus j'ai lu de blogs... Open Subtitles ولكن كلما إزددنا في الحديث عن الأمر كلما إزدادت الكتب التي تجلبها إلى المنزل وكثرت المدونات التي أقرأها
    Tu essaies de réagir, Mais plus tu réagis, plus tu t'enfonces. Open Subtitles انت تكافح لتعود ولكن كلما حاربت اكثر ستغرق اكثر
    Mais plus on frôlait le succès, plus je comprenais combien c'était dangereux, et... combien nous étions en danger nous-mêmes. Open Subtitles ولكن كلما وصلنا إلى النجاح كلما أدركت مدى خطورة ذلك ومدى الخطر الذي كنا فيه علي أنفسنا.
    Mais quand je vois son regard de chien battu, je ne peux pas. Open Subtitles ولكن كلما أري نظرة الكلب الصغير الضائعة في عينيه لا أستطيع فحسب
    mais chaque fois que nous semblons atteindre un jalon, un repère est ôté de façon arbitraire. UN ولكن كلما يبدو أننا بلغنا معلما، يجري نقله بصورة تعسفية.
    J'ai dit que je le saurais si Violet avait des problèmes, Mais plus j'y pense, moins j'en suis sûre. Open Subtitles قلت أود أن أعرف ما إذا كان البنفسج مشكلة مع المخدرات والكحول، و ولكن كلما اعتقد حيال ذلك، ولست متأكدا.
    J'étais pas bilingue. Mais plus ils parlaient, plus d'infos j'obtenais. Open Subtitles لم أقل أنني أجيدها بطلاقة ولكن كلما تحدثوا ازددت معرفًة
    Mais plus j'essaie de résoudre ce problème, plus ça empire. Open Subtitles ولكن كلما أحاول حل هذه المعضلة بالذات، يهل الأسوأ.
    Je sais que ça semblait extrême, Mais plus longtemps votre sœur refusait de parler ce que qui s'est passé, plus c'était préjudiciable à sa santé mentale. Open Subtitles وأنا أعرف أن بدا المدقع، و ولكن كلما طالت ذهب أختك دون الحديث عن ما حدث، أكثر ضار عليه سيكون للصحة النفسية لها.
    Mais plus j'y pense, plus je me demande si mes plans sont réalistes. Open Subtitles ولكن كلما ازداد تفكيري بالأمر كلما تساءلت أكثر عن مدى واقعية خططي
    Mais plus je me suis engagée dans le développement et dans la collaboration avec des partenaires, plus j'ai découvert la crasse et la saleté des pratiques commerciales, ce qui a détruit ce en quoi je croyais, et tout ce en quoi les gens croyaient et estimaient. Open Subtitles ولكن كلما أنا أشارك في التنمية، وبالتعاون مع الشركاء، المزيد من الأوساخ والقذارة اكتشفت
    Il m'a demandé de venir avec lui, Mais plus je me rapprochais de la passerelle, plus je réalisais que ça ne sera pas Noël si nous ne sommes pas tous ensemble. Open Subtitles لقد طلب مني أن أذهب معه ولكن كلما اقتربت من البوابة كلما أدركت أكثر
    J'essaie, Mais plus je me rapproche, plus l'odeur devient faible. Open Subtitles حسناً , أحاول أن أفعل ولكن كلما يبدو أنني اقتربت كلما ضعفت حاستي
    Pour l'instant, tout le monde pense que c'est une nouvelle drogue, Mais plus ça s'étend... Open Subtitles الآن , الجميع يعتقد بأنه مخدر جديد في الشارع ولكن كلما زاد التوسع
    Il ne l'était pas, Mais plus on lui demandait, plus les gens y croyaient. Open Subtitles لم يفعل ولكن كلما سألنا أكثر كلما صدقه الجميع
    Oui, Mais plus le missile vole bas, plus il est difficile à repérer. Open Subtitles نعم، ولكن كلما طار الصاروخ على ارتفاع أقل، كان من الصعب تحديده
    Je ne voulais pas y croire Mais plus j'y pensais, plus ça me semblait possible. Open Subtitles لم أرغب في تصديق أنها كنت هي ولكن كلما فكرت أيقنت بإمكانية ذلك
    Mais plus je creusais, plus je rŽalisais que a ne pouvais pas tre plus ŽloignŽ de la vŽritŽ. Open Subtitles ولكن كلما نظرت إليها، كلما أدركت هذا لا يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة.
    Mais quand j'étais près de la cabine, je traînais un peu. Open Subtitles ولكن كلما مررتُ بكشك الهاتف كنتُ أقف هناك لبعض الوقت
    mais chaque fois que je commence à me sentir un peu mieux, il fait un truc. Open Subtitles ولكن كلما شعرت بتحسن بسيط يفعل هو شيئاً ما
    Il y avait toujours une excuse, mais à chaque fois qu'il était loin, Open Subtitles كان هناك دائما عذر، ولكن كلما كان بعيدا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more