"ولكن كم" - Translation from Arabic to French

    • Mais combien
        
    Mais combien de litres de lait consomment actuellement les Ougandais? Ils consomment seulement 30 litres de lait par an. UN ولكن كم من الحليب يستهلك الأوغنديون الآن؟ إن كمية الحليب التي يستهلكها الفرد الأوغندي لا تزيد على 30 لتر سنويا.
    Chacun de vous avait une réponse, Mais combien d'entre vous ont dit la vérité ? Open Subtitles ،ولكل منكم إجابته ولكن كم عدد من كان يقول الحقيقة؟
    Mais combien y a t il de restaurant d'extrême orient à Washington DC ? Open Subtitles ولكن كم عدد من المطاعم الشرق الأقصى في منطقة العاصمة
    Mais combien ce sera difficile pour moi... si je ne t'avais plus et si je te perdais toi aussi. Open Subtitles أعرف أنه ليس سهلاً عليكِ ولكن كم يكون صعباً علي اذا لم تكوني معي وفقدت الطفل
    Ce n'est pas combien d'armes il faudra pour arrêter la parenté, Mais combien de balles je vais mettre dans la tête de la nouvelle reine. Open Subtitles إنه ليس كم عدد الأسلحة التي سنحتاجها لإيقاف الجماعة ولكن كم عدد الرصاصات التي سأضعها في رأس الملكة الجديدة
    Ne le prenez pas mal, mon gars, Mais combien de verres avez-vous bu ? Open Subtitles لا تأخذ هذا الطريق الخاطئ، الأصدقاء، ولكن كم كان عليك أن تشرب؟
    Mais combien d'entre eux sont capables d'inventer entièrement une nouvelle molécule qui attaque un gène spécifique ? Open Subtitles ولكن كم شخص منهم يستطيع ابتكار مًركب جديدلمهاجمة جينة معينة واصبتها بالمرض؟
    Mais combien d'imprimerie utilisant ce type d'encre Open Subtitles ولكن كم عدد محال الطباعة والتى تبيع هذا النوع من الحبر
    Il y a beaucoup d'horticulteurs et de fleuristes dans cette ville, Mais combien d'entre eux pensez-vous vendent des cactus exotiques venant de désert américain. Open Subtitles هنالك وفرة في البساتين ،وبائعي الزهور في هذه المدينة ولكن كم منهم تفترض أن يبيعك صبارًا مجلوبًا من الصحراء الأمريكية؟
    Peut être qu'il ne les avait pas à ce moment la, Mais combien de maraudeurs a-t-il récupéré depuis ? Open Subtitles انه ربما لم يكن لهم بعد ذلك ، ولكن كم من اللصوص له انه التقط من قبل الآن؟
    Crois-moi ou pas, Mais combien de temps elle a ? Open Subtitles صدقني او لا تصدقني ولكن كم من الوقت تمتلك نينا ؟
    Mais combien de personnes voit-on se faire tuer... dans les films et à la télé? Open Subtitles ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟
    Ce qui sonne cool, Mais combien de temps dure l'opération ? Open Subtitles وهو مايبدو رائعًا، ولكن كم ستستغرق العملية الجراحية؟
    Je peux vivre avec mes mensonges, Mais combien de temps avant qu'il comprenne ? Open Subtitles يمكنني العيش مع كذباتي ولكن كم من الوقت يستطيع هاريسون حتى يستطيع أخيراً أن يرى عبرهم؟
    Je sais que vous tenez à cette fille, Nico, Mais combien de fois avez vous pris ce chemin ? Open Subtitles اعلم بأنك تهتم بالفتاة، نيكو ولكن كم مرة سلك هذا الطريق؟
    Mais combien de personne tu connais qui rencontre le gars avec qui Open Subtitles ولكن كم عدد الأشخاص الذين تعرفينهم، قابلوا
    Mais combien de temps avant qu'elle trouve quelqu'un prêt à te vendre ? Open Subtitles ولكن كم من الوقت قبل ان تجد باكسون شخصا انت تعرفه
    Mais combien de fois l'armée turque n'a-t-elle pas envahi le nord de l'Iraq pour y semer la destruction ? Certains, apparemment, ne sont pas hostiles aux interventions militaires de ce type qui menacent la souveraineté d'un Etat Membre des Nations Unies et imposent tant de souffrances à sa population. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    Mais combien de ces millions d'ennemis froids, cruels et silencieux menacent encore notre population civile confiante, dans les régions du pays situées près de la frontière occidentale? UN ولكن كم مليونا من هذه القــوى المعاديــة الباردة، والوحشية والصامتة لا يزال ينتظر سكاننا المدنيين اﻷبرياء المطمئنين في مناطق نائية من البلد بالقرب من الحــدود الغربيــة؟ وحظرها عمل سهل.
    Il y a un problème au Conseil de sécurité, Mais combien de fois avons nous invité Dieu à adoucir le coeur des pays qui utilisent abusivement le droit de veto au grand détriment des petites nations? Vous me pardonnerez, Monsieur le Président, l'esprit de Dieu m'a inspiré. UN وهناك مشكلة في مجلس اﻷمن، ولكن كم مرة تضرعنا إلى الله أن يرقق قلوب تلك البلدان التي تسيء استخدام حق النقض بما يلحق الضرر البالغ بالدول الصغيرة؟ وسامحوني يا سيادة الرئيس؛ أن روح الله قد ألهمتني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more