"ولكن لأجل" - Translation from Arabic to French

    • mais pour
        
    Tout d'abord la découverte ne se fait jamais au nom de la découverte, Messieurs, mais pour la survie de l'humanité. Open Subtitles دعني أقول أولاً أنه لا يوجد اكتشاف لأجل الاكتشاف وحسب، أيها السادة، ولكن لأجل نجاة البشرية.
    Ces hommes sont prêts à mourir sur le champ de bataille... par pour une lance, mais pour une idée. Open Subtitles كل هؤلاء الرجال يرغبون بالموت في ساحة المعركة... ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة.
    Et ce n'est pas sans risque, mais pour pleins de raisons, ça pourrait tuer la bête à l'intérieur de votre père. Open Subtitles فهي لاتخلو من المخاطر ولكن لأجل العديد من الاسباب بالواقع ربما تقتل الجانب الوحشي من أباكِ
    Je sais que vous voulez sortir, mais pour votre bien, faites moi plaisir. Open Subtitles أنا أعلم أنك تريد الخروج من هنا ولكن لأجل صالحك. جارني
    Pas juste pour avoir essayé de me tuer, Shawn, mais pour tout ce qui se passe entre ma femme et toi. Open Subtitles ليس فقط بسبب محاولتك لقتلى ، شون ولكن لأجل ما فعلته مع زوجتى
    mais pour ce travail, il faut être sans pitié. Open Subtitles ولكن لأجل هذه الوظيفة، أريدك أن تكون مُتحجّر القلب.
    Pas pour de la flatterie mais pour la justice, la paix. Open Subtitles ليس لأجل الكلمات اللطيفة ولا المجاملات ولكن لأجل العدالة والسلام
    Je t'aime non seulement pour ce que tu as fait de toi mais pour ce que tu fais de moi. Open Subtitles أحبك ليس فقط لما قمت به لنفسك ولكن لأجل ما قمت لأجلي أيضاً
    mais pour que l'insurrection ait un impact réel, nous devons porter un coup décisif. Open Subtitles , ولكن لأجل تنظيم التمرد ليكون له تأثير معنوى أكثر نحتاج إلى إصابة هدف بارز
    mais pour un nouveau-né, la tête est la partie la plus large de l'anatomie. Open Subtitles حقاً , ولكن لأجل مولود جديد الرأس هي الجزء الأكبر من علم التشريح
    Nous convenons tous que l'Assemblée doit se voir accorder le rôle politique le plus important dans un débat mondial, mais pour y parvenir il s'agit de renforcer cet organe et d'en accroître l'efficacité et les capacités. UN ونتفق جميعا على أن الجمعية العامة ينبغي أن يكون لها أهم دور سياسي في الحوار العالمي، ولكن لأجل تحقيق ذلك، ينبغي أن تصبح هذه الهيئة أكثر فعالية وقدرة وقوة.
    C'était une grosse somme, mais pour quoi faire ? Open Subtitles كان الراتب كثيراً، ولكن لأجل ماذا؟
    mais pour Bonnie, il se sacrifie sans problème. Open Subtitles أبدا، ولكن لأجل (بوني) هو سيد التضحية اللعين
    Oui, mais pour un autre sujet. Open Subtitles نعم, ولكن لأجل مسألة أخرى
    C'est stupide, mais pour notre enfant... Open Subtitles الأمر غبي، ولكن لأجل طفلنا
    C'est un procès à 12 million de $, mais pour le bon vieux temps, Alicia, j'accepte de transiger à 4 millions. Open Subtitles إنها دعوى قيمتها 12 مليون دولاراً ولكن لأجل الأيام القديمة التي بيننا يا (اليشا) فأنا مستعد للتسوية بـ4 ملايين
    Pas seulement pour Rachel... mais pour le futur. Open Subtitles ولكن لأجل المستقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more