"ولكن لا يزال هناك" - Translation from Arabic to French

    • mais il reste encore
        
    • mais il y a encore
        
    • mais il restait encore
        
    • mais restent pourtant
        
    • beaucoup reste encore
        
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي لابد من إنجازه.
    Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    mais il y a encore à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    L'UNICEF jouait un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres, mais il restait encore beaucoup à faire, en particulier concernant les munitions non explosées qui faisaient désormais plus de victimes que les mines terrestres parmi les enfants. UN ولعبت اليونيسيف دورا مهما في مكافحة الألغام، ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل، وخصوصا فيما يتعلق بمشكلة الذخائر غير المنفجرة.
    Mais, il reste encore beaucoup à faire, notamment en Afrique, en particulier au Soudan et en République démocratique du Congo. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، لا سيما في أفريقيا، بما في ذلك الوضع في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous reconnaissons que beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ونحن نوافق على أننا قد أنجزنا الكثير. ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه.
    mais il reste encore beaucoup à faire avant qu'une paix durable puisse voir le jour. UN ولكن لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيــه قبل أن يتسنى فعلا تحقيق السلام الدائم.
    Nous avons fait des progrès, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد أحرزنا بعض التقدم، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Les hauts fonctionnaires des deux organismes ont déployé de nombreux efforts pour collaborer plus étroitement, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد بذل كبار المسؤولين في المؤسستين جهودا واسعة النطاق للعمل على نحو أوثق، ولكن لا يزال هناك مجال للتحسين في هذا الصدد.
    La Commission nationale chargée des questions féminines, en collaboration avec les ONG nationales et les collectifs d'ONG, a récemment cherché à sensibiliser davantage ces organisations aux disparités entre hommes et femmes, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد سعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة إلى زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل هذه المنظمات ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Les innovations actuelles dans la méthodologie ont, dans une certaine mesure, amélioré la transparence, mais il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN وأن الابتكارات الحالية في المنهج قد أدت إلى تحسين الشفافية إلى حد ما، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله.
    Nous avons fait des progrès importants, mais il reste encore beaucoup plus à faire. UN لقـد اتخذنـا خطـوات هامـة، ولكن لا يزال هناك شـيء أكثر بكثير ينبغي عمله.
    mais il reste encore beaucoup à faire, et les États membres de la CARICOM invitent la communauté internationale à intensifier sa coopération. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه.
    Ces normes sont de plus en plus appliquées mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقــد تــم إحــراز إنجازات في مجال الوفاء بهذه المعايير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Pour l'essentiel, le Système a été mis en place avec la majeure partie des fonctions initiales, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد تم إنجاز النظام في معظم أجزائه من حيث الوظائف اﻷصلية ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    mais il y a encore beaucoup de choses à accomplir. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Non mais il y a encore des données à vérifier. Open Subtitles لا، ولكن لا يزال هناك أكثر من قواعد البيانات للتحقق.
    mais il y a encore des progrès à faire. UN ولكن لا يزال هناك متسع للتقدم.
    L'UNICEF jouait un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres, mais il restait encore beaucoup à faire, en particulier concernant les munitions non explosées qui faisaient désormais plus de victimes que les mines terrestres parmi les enfants. UN ولعبت اليونيسيف دورا مهما في مكافحة الألغام، ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل، وخصوصا فيما يتعلق بمشكلة الذخائر غير المنفجرة.
    Notant que les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société et ont d'importants effets dans la solution des problèmes de développement, mais restent pourtant sous-utilisés comme potentiel de changement, UN وإذ يلاحظ أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية تستعمل في العديد من قطاعات المجتمع ولها تطبيقات هامة في إجراءات التصدي لتحديات التنمية، ولكن لا يزال هناك نقص في استخدامها كأداة لإحداث تحول،
    Si beaucoup a été fait, beaucoup reste encore à faire. UN ولقد تم تحقيق الكثير، ولكن لا يزال هناك المزيد مما ينبغي القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more