mais pour continuer de la sorte, la Cour a besoin d'une aide vitale, notamment en matière de ressources humaines. | UN | ولكن لكي تُواصل المحكمة القيام بذلك، فإنها بحاجة إلى دعم حيوي، ولا سيما في مجال الموارد البشرية. |
mais pour que l'Afrique réalise tout son potentiel, beaucoup de contraintes devront être éliminées. | UN | ولكن لكي تحقق أفريقيا كامل إمكاناتها ينبغي التغلب على العديد من القيود الخطيرة. |
mais pour que les bénéfices du développement perdurent, ils doivent être partagés par tous. | UN | ولكن لكي تكون منافع التنمية مستدامة، ينبغي أن يشارك فيها الجميع. |
mais pour que cette image lui fasse du bien, il faut qu'il en ait conscience. | Open Subtitles | ولكن لكي ينتفع من هذه الصورة الذهنية، فيجب أن يكون واعياً بها |
Mais, pour que ceci donne des résultats, il faut que les voyageurs puissent choisir. | UN | ولكن لكي تتسم مثل هذه التدابير بالفعالية، يتعين إفساح مجال الاختيار أمام المسافرين. |
mais pour cela, la communauté internationale doit apporter l'appui politique nécessaire et les ressources adéquates. | UN | ولكن لكي يحدث ذلك، يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي اللازم وتوفير الموارد الكافية. |
mais pour répondre aux défis d'aujourd'hui, ce choix fondamental, exprimé par la Charte, exige une profonde réforme de notre organisation. | UN | ولكن لكي يواجه هذا الخيار الأساسي، كما يعرب عنه الميثاق، تحديات اليوم، فهو يتطلب إصلاحاً واسع النطاق لمنظمتنا. |
mais pour ce faire, ses prérogatives, ses règles et ses instruments doivent s'adapter aux besoins d'aujourd'hui et aux menaces de demain. | UN | ولكن لكي يتم هذا يتعين أن توجه أوامرها وقواعدها وأدواتها نحو احتياجات اليوم وتهديدات الغد. |
Mais, pour que s'affirme la souveraineté des peuples, ceux-ci doivent trouver les moyens de s'approprier les mécanismes, la maîtrise et les bénéfices de la mondialisation. | UN | ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة. |
mais pour être efficace, il a besoin de leur soutien inconditionnel. | UN | ولكن لكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات. |
mais pour arriver à une solution, la communauté internationale doit démontrer qu'elle peut faire la différence. | UN | ولكن لكي نجد حلا، يجب أن يُظهر المجتمع الدولي قدرته على التأثير. |
mais pour que de telles initiatives et de tels engagements soient couronnés de succès, il doit y avoir des modalités d'exécution claires et concrètes. | UN | ولكن لكي تنجح مبادرات من هذا القبيل، ينبغي أن يكون ثمة أنماط للتنفيذ واضحة وعملية. |
mais pour que cette institution devienne, en ce XXIe siècle, un véritable moteur du changement, elle doit dès à présent se transformer. | UN | ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها. |
Je ne suis pas ici pour me plaindre mais pour proposer une solution à ce fléau des temps modernes. | UN | ولم أحضر هنا لكي أشكو ولكن لكي أقترح حلا لوباء العصر الحديث هذا. |
mais pour qu'elles réussissent, une assise financière solide devrait être assurée. | UN | ولكن لكي تنجح، يجب كفالة إيجاد أساس مالي متين. |
mais pour que cette vision se concrétise, il faudra d'abord bâtir un système économique adapté au but recherché. | UN | ولكن لكي تترسخ هذه الرؤية، يلزمنا إنشاء نظام اقتصادي يفي بهذا الغرض. |
mais pour que les promesses se concrétisent, nombre d'entre vous ont reconnu qu'il faut que les gouvernements et le secteur privé déploient des efforts conjoints et continus. | UN | ولكن لكي تتحقق هذه البشائر، أقر الكثيرون منكم أنه يلزم على الحكومات والقطاع الخاص بذل جهود دؤوبة ومشتركة. |
Mais, pour que nous puissions le faire, l'assistance de la communauté internationale est nécessaire, afin qu'elle protège son investissement dans la paix. | UN | ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل. |
mais pour que le multilatéralisme fonctionne, il est nécessaire de disposer d'un mécanisme gouvernemental susceptible de déboucher sur des résultats substantiels. | UN | ولكن لكي تنجح تعددية الأطراف، فإن الأمر يتطلب وجود آلية حكومية دولية يمكنها التوصل إلى نتائج موضوعية. |
Je vais arranger ça, mais pour que je puisse le faire, je vais avoir besoin que nous le gardions secret tous les deux. | Open Subtitles | أنا سأصلح هذا ولكن لكي أقوم بذلك أنا أريد منك تمالك نفسك |
Je tiens encore à souligner que nous ne voulons pas réformer pour le plaisir de réformer, mais que notre but est de renforcer l'impact et la crédibilité du travail de la Commission. | UN | ودعوني أؤكد، مرة أخرى، أننا لا نسعى إلى إصلاح لمجرد الإصلاح، ولكن لكي نحسن أثر ومصداقية عمل هذه اللجنة. |
Mais juste pour éviter les malentendus futurs , je serai prise en charge de vos scouts à partir de maintenant. | Open Subtitles | ولكن لكي نتجنب حالات سوء الفهم المستقبلية أنا سأتولى مسئولية كشافتكم من الآن |