"ولكن لكي" - Translation from Arabic to French

    • mais pour
        
    • mais que
        
    • Mais juste pour
        
    mais pour continuer de la sorte, la Cour a besoin d'une aide vitale, notamment en matière de ressources humaines. UN ولكن لكي تُواصل المحكمة القيام بذلك، فإنها بحاجة إلى دعم حيوي، ولا سيما في مجال الموارد البشرية.
    mais pour que l'Afrique réalise tout son potentiel, beaucoup de contraintes devront être éliminées. UN ولكن لكي تحقق أفريقيا كامل إمكاناتها ينبغي التغلب على العديد من القيود الخطيرة.
    mais pour que les bénéfices du développement perdurent, ils doivent être partagés par tous. UN ولكن لكي تكون منافع التنمية مستدامة، ينبغي أن يشارك فيها الجميع.
    mais pour que cette image lui fasse du bien, il faut qu'il en ait conscience. Open Subtitles ولكن لكي ينتفع من هذه الصورة الذهنية، فيجب أن يكون واعياً بها
    Mais, pour que ceci donne des résultats, il faut que les voyageurs puissent choisir. UN ولكن لكي تتسم مثل هذه التدابير بالفعالية، يتعين إفساح مجال الاختيار أمام المسافرين.
    mais pour cela, la communauté internationale doit apporter l'appui politique nécessaire et les ressources adéquates. UN ولكن لكي يحدث ذلك، يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي اللازم وتوفير الموارد الكافية.
    mais pour répondre aux défis d'aujourd'hui, ce choix fondamental, exprimé par la Charte, exige une profonde réforme de notre organisation. UN ولكن لكي يواجه هذا الخيار الأساسي، كما يعرب عنه الميثاق، تحديات اليوم، فهو يتطلب إصلاحاً واسع النطاق لمنظمتنا.
    mais pour ce faire, ses prérogatives, ses règles et ses instruments doivent s'adapter aux besoins d'aujourd'hui et aux menaces de demain. UN ولكن لكي يتم هذا يتعين أن توجه أوامرها وقواعدها وأدواتها نحو احتياجات اليوم وتهديدات الغد.
    Mais, pour que s'affirme la souveraineté des peuples, ceux-ci doivent trouver les moyens de s'approprier les mécanismes, la maîtrise et les bénéfices de la mondialisation. UN ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة.
    mais pour être efficace, il a besoin de leur soutien inconditionnel. UN ولكن لكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات.
    mais pour arriver à une solution, la communauté internationale doit démontrer qu'elle peut faire la différence. UN ولكن لكي نجد حلا، يجب أن يُظهر المجتمع الدولي قدرته على التأثير.
    mais pour que de telles initiatives et de tels engagements soient couronnés de succès, il doit y avoir des modalités d'exécution claires et concrètes. UN ولكن لكي تنجح مبادرات من هذا القبيل، ينبغي أن يكون ثمة أنماط للتنفيذ واضحة وعملية.
    mais pour que cette institution devienne, en ce XXIe siècle, un véritable moteur du changement, elle doit dès à présent se transformer. UN ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها.
    Je ne suis pas ici pour me plaindre mais pour proposer une solution à ce fléau des temps modernes. UN ولم أحضر هنا لكي أشكو ولكن لكي أقترح حلا لوباء العصر الحديث هذا.
    mais pour qu'elles réussissent, une assise financière solide devrait être assurée. UN ولكن لكي تنجح، يجب كفالة إيجاد أساس مالي متين.
    mais pour que cette vision se concrétise, il faudra d'abord bâtir un système économique adapté au but recherché. UN ولكن لكي تترسخ هذه الرؤية، يلزمنا إنشاء نظام اقتصادي يفي بهذا الغرض.
    mais pour que les promesses se concrétisent, nombre d'entre vous ont reconnu qu'il faut que les gouvernements et le secteur privé déploient des efforts conjoints et continus. UN ولكن لكي تتحقق هذه البشائر، أقر الكثيرون منكم أنه يلزم على الحكومات والقطاع الخاص بذل جهود دؤوبة ومشتركة.
    Mais, pour que nous puissions le faire, l'assistance de la communauté internationale est nécessaire, afin qu'elle protège son investissement dans la paix. UN ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل.
    mais pour que le multilatéralisme fonctionne, il est nécessaire de disposer d'un mécanisme gouvernemental susceptible de déboucher sur des résultats substantiels. UN ولكن لكي تنجح تعددية الأطراف، فإن الأمر يتطلب وجود آلية حكومية دولية يمكنها التوصل إلى نتائج موضوعية.
    Je vais arranger ça, mais pour que je puisse le faire, je vais avoir besoin que nous le gardions secret tous les deux. Open Subtitles أنا سأصلح هذا ولكن لكي أقوم بذلك أنا أريد منك تمالك نفسك
    Je tiens encore à souligner que nous ne voulons pas réformer pour le plaisir de réformer, mais que notre but est de renforcer l'impact et la crédibilité du travail de la Commission. UN ودعوني أؤكد، مرة أخرى، أننا لا نسعى إلى إصلاح لمجرد الإصلاح، ولكن لكي نحسن أثر ومصداقية عمل هذه اللجنة.
    Mais juste pour éviter les malentendus futurs , je serai prise en charge de vos scouts à partir de maintenant. Open Subtitles ولكن لكي نتجنب حالات سوء الفهم المستقبلية أنا سأتولى مسئولية كشافتكم من الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more