"ولكن لو" - Translation from Arabic to French

    • Mais si
        
    • Mais s'
        
    • Si tu
        
    • Si vous
        
    • Si j'
        
    • mais là
        
    Mais si j'étais une femme. J'aimerais vraiment porter cette robe. Open Subtitles ولكن لو كنتُ امرأة، فحتماً سأرتدي هذا الفستان.
    Nous pouvons revenir en arrière, Deena, ou vous pouvez juste signer ce contrat et espérer, Mais si j'étais vous, je résisterai. Open Subtitles يمكننا مهاجمتهم يا دينا أو يمكنكِ توقيع هذا الاتفاق وأن تتمني خيرًا ولكن لو كنتُ مكانكِ لهاجمتهم
    Oui, Mais si il y a quelque chose que nous devrions leur dire, c'est ça. Open Subtitles أجل، ولكن لو كان هناك ما يجب أن نخبرهم به فذلك هو.
    Mais si on veut être apte a agir, on doit juste parvenir à ce que l'autre partie nous y emmène Open Subtitles ولكن لو اردنا ان ندخله داخل المدى يجب علينا ان نحظى بالجانب الآخر و اخضاعه لنا
    Il n'a aucune idée de notre existence., Mais s'il meurt, il y aura une guerre. Open Subtitles ليس لديه أي فكرة عن وجودنا ولكن لو مات فستكون هناك حرب
    Mais si tu veux, je vais me renseigner plus à propos de tes parents. Open Subtitles ولكن لو شئتَ.. فبوسعي أن أجد ما يمكنني عن قريبكَ هذا
    Pas grand chose, Mais si c'est notre seul moyen d'entrer, Open Subtitles ليس كثيرا ولكن لو كانت وسيلتنا الوحيدة للدخول
    Mais si j'étais vous, les gars... j'oublierai la porte de derrière. Open Subtitles أنا سأذهب فقط ولكن لو كنت مكانكم يارفاق سوف
    Mais si tout ce que tu comptes faire c'est faire l'autruche, alors tu n'auras ni un associé, ni une copine pour te remettre au travail. Open Subtitles ولكن لو توقفت على وضع رأسك بالرمل لن تكون قادرًا على الحصول على مساعد أو خليلة لتعود للعمل من بعدهما
    C'est compliqué Mais si vous me laissez réfléchir, je peux vous donner une raison. Open Subtitles سؤالك صعب ولكن لو اعطيتني فرصة أراهن انني سآتيك بسبب منطقي
    Bon, je suis pas docteur, Mais si je dois vous diagnostiquer, Open Subtitles أنا لست طبيباً ولكن لو تحتم علي التشخيص لحالتك
    Mais si tu n'arrête pas de t'inquiéter tout le temps, tu ne feras plus jamais l'amour. Open Subtitles ولكن لو لم تتوقف عن القلق طوال الوقت لن تمارس الجنس ابدا مجدداً
    Je n'ai pas à vous expliquer mes allées et venues, Mais si vous voulez vraiment le savoir, j'apportais des vêtements à une amie. Open Subtitles لستُ مضطره لأشرح أين أذهب لك ولكن لو كان ولابد أن تعرف قد كنتُ أوصل بعض الملابس لصديقه
    C'est incomplet, Mais si nous avons pris ses ordures, les personnes à qui il donne ces spécifications ne reçoivent plus rien. Open Subtitles جزئيًا، ولكن لو اعتمدنا فقط على القمامة فمن يسرب لهم تلك المواصفات لم يحصلوا على معلومات جديدة
    Je ne couche pas avec mon enquêteur, Mais si je le faisais, cette conversation entre nous n'aurait jamais eu lieu. Open Subtitles أنا لست في علاقه مع محققي ولكن لو كنت كذلك هذه المناقشه بيننا لم تكن لتحدث
    Mais, Si vous êtes réels... alors, vous savez tout ce que j'ai à dire avant même que je le dise, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكن لو كُنْتَ حقيقياً فعندها أنت تعرف مسبقًا كل ما أود قوله قبل أن أتفوه به، صحيح ؟
    Mais si nous y arrivons, nous pouvons empêcher cela d'arriver, je vous le promets. Open Subtitles ولكن لو فعلنا، فسنتمكن من منع هذا من أن يحدث أعدكِ
    Mais si on me demandait de porter le cercueil à vos funérailles, je répondrais non, par le poil de mon petit menton. Open Subtitles ولكن لو طلبوا منّي أن أكون حاملة النعش في جنازتكِ, لقلتُ لهم ليس حتّى آخر يوم من عمري.
    Mais si maman demande, ils ont dû me mettre sous traitement. Open Subtitles ولكن لو تسأل أمي، فقد إضطروا لتخديري لإستأصال جذري
    Bien sur ça pique un peu, Mais s'il refuse, on sait qu'il est bien trop vivant pour rentrer ici. Open Subtitles بالتأكيد، ذلك سيألمه قليلا ولكن لو رفض فسنعرف أنه أكثر من حي ليأتي إلى هنا
    Mais s'ils parlent, la police m'arrêtera pour complicité... et toi pour ne pas l'avoir alertée. Open Subtitles ولكن لو فعلوا، فان الشرطة سوف تتهمنى بالتعاون معهم ولأننى لم انبههم
    Le personnel avait évoqué la possibilité d'être représenté auprès du Comité directeur mais là encore, cela pouvait soulever la question de la responsabilité finale du personnel de direction en matiè̀re de prise de décisions. UN وتابع كلامه قائلا إن الموظفين طلبوا أن يُمثَلوا في اللجنة التوجيهية، ولكن لو حدث هذا، ﻷثار أيضا قضية المساءلة النهائية لﻹدارة العليا عن اتخاذ القرارات اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more