Moi, je t'aurais tué. mais pas avant de t'avoir donné ceci. | Open Subtitles | ولكنني كن سأقتلك ولكن ليس قبل ان اعطيك هذا |
Ok, je veux que tu annule ce vol, mais pas avant que j'y sois | Open Subtitles | أريدكم أن تمنعوا طائرته ولكن ليس قبل أن أصل إلى هناك |
Il devrait en être de même dans les régions moins développées mais pas avant le milieu du siècle prochain. | UN | وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم. |
Il devrait en être de même dans les régions moins développées mais pas avant le milieu du siècle prochain. | UN | وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم. |
Une pause comprise entre 30 minutes et deux heures doit être prévue après trois heures, mais au plus tard quatre heures au maximum, de conduite ininterrompue. | UN | وبعد مضي ثلاث ساعات، ولكن ليس قبل مرور أربع ساعات على القيادة بصفة متواصلة، لا بد من منح استراحة لا تقل عن ثلاثين دقيقة ولا تزيد على ساعتين لنيل قسط من الراحة. |
1. Toute Partie peut proposer des amendements à la présente Convention[, mais au plus tôt X ans après la date d'entrée en vigueur de la présente Convention]. [De tels amendements ne portent pas atteinte aux intérêts de toute Partie à la présente Convention.] | UN | 1 - يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات لهذه الاتفاقية [، ولكن ليس قبل انقضاء x سنوات بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية]. [ويجب ألا تمس هذه التعديلات بمصالح أي طرف في هذه الاتفاقية.] |
Le soir, on les a renvoyées chez elles mais non sans leur avoir ordonné de se présenter de nouveau au quartier général le jour suivant. | UN | وأرسلن الى منازلهن في المساء، ولكن ليس قبل أن تصدر إليهن أوامر بالعودة الى مركز قيادة اﻷمن في اليوم التالي. |
La mère peut reprendre le travail avant la fin du congé légal, mais pas avant 45 jours après la naissance de l'enfant. | UN | ويجوز للمرأة العاملة، إن رغبت، أن تستأنف العمل قبل نهاية فترة الإجازة القانونية، ولكن ليس قبل 45 يوماً من ولادة الطفل. |
Nous allons partir, mais pas avant que je connaisse la vérité sur la raison pour lauelle vous avez essayé de me tuer. | Open Subtitles | سنغادر، ولكن ليس قبل حصولي على الحقيقة حول سبب محاولتك لقتلي |
Je connais un médecin qui peut nous faire sortir toutes les deux, mais pas avant que tu me dises ce que j'ai besoin de savoir. | Open Subtitles | لدي الطبيب الذي يمكن أن تحقق لنا على حد سواء خارج، ولكن ليس قبل أن تقول لي ما تحتاج إلى معرفته. |
mais pas avant qu'il réussisse à tirer un coup fatal. | Open Subtitles | ولكن ليس قبل أن يحصل على اطلاق النار قبالة التي قتلتك. |
mais pas avant une dernière tentative pour secourir la Reine et son fils. | Open Subtitles | ولكن ليس قبل القيام بمحاولة أخيرة لإنقاذ الملكة وابنها. |
J'ai pu m'enfuir, mais pas avant qu'il me tire dessus. | Open Subtitles | واستعطت الهرب منه ولكن ليس قبل أن يصيبني برصاصة |
Nous l'avons neutralisé, mais... pas avant qu'il ait tué trois de mes hommes. | Open Subtitles | ونجحنا في إزالته ولكن ليس قبل قتله لثلاثة أفراد من فريقي |
L'un ou l'autre pourrait m'aller mais pas avant de vous avoir étendu sur le sol. | Open Subtitles | أحدهم أو كلاهما ربما يصلون إليَّ ولكن ليس قبل أن أطيح بك على الأرض |
Je l'ai invité pour venger la mort d'Abba, mais pas avant que tu vous me disiez pourquoi votre pays vous veut morte. | Open Subtitles | ،دعوته للانتقام لمقتل عباس ولكن ليس قبل أن تخبريني لماذا بلدكي يُريدكي ميّـتة |
Les équipes de recherche se préparent à partir mais pas avant que tu nous donnes les renseignements que nous voulons. | Open Subtitles | فريق البحث يستعدّ للمغادرة ولكن ليس قبل أن نحصل على بعض المعلومات التي نحتاجها منك |
Et puis, le lendemain, je me suis échappé, mais pas avant de l'avoir fait payer pour ce qu'il m'a fait. | Open Subtitles | وبعد ذلك باليوم التالي أنا هربت ولكن ليس قبل أن أجعله يدفع ما فعله بي |
Ils l'ont retirée mais pas avant qu'elle ne soit vue 12 000 fois. | Open Subtitles | لقد قاموا بحجبه ولكن ليس قبل أن يحظى ب12 الف مشاهدة |
Faites croire qu'elle s'est enfuie, et tuez les autres, mais pas avant qu'ils ne lui aient fatalement tiré dessus. | Open Subtitles | اجعلها تبدو أنها تمكنت من فك أسرها وقتلتهم ولكن ليس قبل أن تجعلهم يبدوا كأنهم أطلقوا عليها الرصاص أولًا |
Aussi la délégation italienne propose-t-elle que l'Assemblée générale confie au Secrétariat de l'ONU le soin de dresser l'inventaire de la pratique internationale dans ce domaine afin de permettre à la Sixième Commission de mesurer au plus tôt à la soixante-troisième session, l'influence du projet d'articles sur les relations internationales. | UN | ولهذا السبب تقترح إيطاليا أن تطلب الجمعية العامة من الأمانة العامة للأمم المتحدة إعداد وثيقة تجميعية للممارسات الدولية في هذا المجال بهدف نظرها في اللجنة السادسة في الوقت المتاح، ولكن ليس قبل دورتها الثالثة والستين، كما هو متوخى فيما يتعلق بمشروع المواد بشأن العلاقات الدولية. |
Le soir, on les a renvoyées chez elles mais non sans leur avoir ordonné de se présenter de nouveau au quartier général le jour suivant. | UN | وأرسلن الى منازلهن في المساء، ولكن ليس قبل أن تصدر إليهن أوامر بالعودة الى مركز قيادة اﻷمن في اليوم التالي. |