"ولكن من الصعب" - Translation from Arabic to French

    • mais il est difficile de
        
    • Mais c'est dur de
        
    • mais difficile à
        
    • mais c'est difficile
        
    • est toutefois difficile de
        
    • en revanche difficile de s
        
    • il était en revanche difficile de
        
    • mais il était difficile de
        
    • mais qu'il était difficile
        
    Un dialogue mieux structuré entre les différents tribunaux internationaux serait utile, mais il est difficile de concevoir des mécanismes permettant de renforcer ce dialogue. UN وذكر أن الحوار المنظم بين المحاكم الدولية المختلفة أمر مفيد، ولكن من الصعب تصور وجود آليات لتعزيز هذا الحوار.
    Il conviendrait également de modifier la troisième référence qui se trouve dans la deuxième phrase, mais il est difficile de trouver une formulation de substitution. UN أما الإشارة الثالثة الواردة في الجملة الثانية فينبغي أيضاً تعديلها، ولكن من الصعب إيجاد صياغة بديلة.
    Mais c'est dur de choisir l'anéantissement quand tu regardes dans les yeux d'un garçon de 8 ans. Open Subtitles ولكن من الصعب أن تختار الإبادة عندما كنت تبحث في عيون صبي يبلغ من العمر 8 سنوات.
    - Oui, mais difficile à comprendre. Open Subtitles هل هي لغة يابانية؟ أجل ولكن من الصعب فهم ماتقول
    Je ne renonce pas, mais c'est difficile d'ignorer la logique. Open Subtitles لا أتخلى عنها ولكن من الصعب تجاهل الحسابات
    Il est toutefois difficile de le faire alors que la mondialisation néolibérale a aggravé les inégalités et l'exclusion dans la plupart des pays. UN ولكن من الصعب تحقيق تلك المساواة في الوقت الذي أسفرت فيه العولمة التحررية الجديدة عن زيادة في عدم المساواة واستبعاد غالبية البلدان.
    Répondant à la question concernant l'intégration des épouses thaïlandaises et philippines de certains Islandais, le représentant a indiqué que ces femmes bénéficiaient des mêmes droits que toute autre personne en Islande; il était en revanche difficile de s'assurer de leur intégration dans la société islandaise, dans la mesure où aucun registre les concernant n'était tenu. UN وفي رده على السؤال المتعلق باندماج زوجات بعض الايسلنديين من التايلنديات والفلبينيات، أشار إلى أن هاتيك النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر في ايسلندا، ولكن من الصعب التأكد من اندماجهن في المجتمع الايسلندي لعدم الاحتفاظ بأية سجلات عنهن.
    Elle a peut-être permis de réaliser des économies mais il est difficile de savoir si elle a entraîné des gains de productivité. UN وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية.
    Il est facile d'avancer de telles allégations, mais il est difficile de dissimuler un acte d'agression. UN من السهل إطلاق هذه المزاعم، ولكن من الصعب أيضا إخفاء أي عمل من أعمال العدوان.
    On parle de " guerre contre le terrorisme " mais il est difficile de déclarer la guerre à un phénomène. UN هناك حديث عن " حرب على الإرهاب " ، ولكن من الصعب إعلان الحرب على ظاهرة.
    mais il est difficile de dissimuler la largeur de la lentille dans un espace de travail tellement petit. Open Subtitles ولكن من الصعب إخفاء عرض العدسة في مساحة عمل صغيرة
    Sur 88 pays où la pneumonie bactérienne est très répandue, 59 ont lancé des programmes visant à lutter activement contre les affections aiguës des voies respiratoires, mais il est difficile de mesurer les progrès accomplis par rapport à l'objectif car peu de pays disposaient en 1990 de données précises sur la mortalité liée à ces affections. UN ولكن من الصعب قياس معدل التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف بسبب عدم توفر بيانات دقيقة عن حالات الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة في ١٩٩٠ إلا في عدد قليل من البلدان.
    Quatrièmement, l'aménagement est une question critique pour l'avenir mais il est difficile de savoir si la qualité de l'aménagement va s'améliorer ou se détériorer avec le temps. UN ورابعا، تتسم قضية اﻹدارة باﻷهمية بالنسبة للمستقبل ولكن من الصعب معرفة ما إذا كانت نوعية اﻹدارة سوف تتحسن أو تتدهور بمضي الزمن.
    Oui, bien entendu, Mais c'est dur de trouver une baby-sitter. Open Subtitles أخشى من ذلك ولكن من الصعب إيجاد جليسة أطفال،
    J'ai essayé de le dire tant de fois, Mais c'est dur de... Open Subtitles لقد حاولت إخبارك عدّة مرات ..ولكن من الصعب أن
    Mais c'est dur de rester détaché quand c'est un des vôtres. Open Subtitles ولكن من الصعب الانفصال عندما يكون قريبا منك
    Voilà deux millions. En billets de vingt. C'est très lourd mais difficile à pister. Open Subtitles -هاك مليونين , باوراق فئة 20 ثقيل جدا , ولكن من الصعب تعقبة
    J'ai essayé, mais c'est difficile quand tu es distraite. Open Subtitles كنت أحاول، ولكن من الصعب فعل ذلك وانت مشتتة للانتباه
    Il est toutefois difficile de quantifier la contribution qu'une mission politique spéciale a faite, en facilitant ces réunions, à l'instauration de la stabilité politique et au rétablissement ou au maintien de la paix. UN ولكن من الصعب تحديد القدر الذي ساهمت به بعثة سياسية خاصة، من خلال تيسيرها تلك الاجتماعات، في بناء الاستقرار السياسي وفي إعادة أو صون السلام.
    Répondant à la question concernant l'intégration des épouses thaïlandaises et philippines de certains Islandais, le représentant a indiqué que ces femmes bénéficiaient des mêmes droits que toute autre personne en Islande; il était en revanche difficile de s'assurer de leur intégration dans la société islandaise, dans la mesure où aucun registre les concernant n'était tenu. UN وفي رده على السؤال المتعلق باندماج زوجات بعض الايسلنديين من التايلنديات والفلبينيات، أشار إلى أن هاتيك النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر في ايسلندا، ولكن من الصعب التأكد من اندماجهن في المجتمع الايسلندي لعدم الاحتفاظ بأية سجلات عنهن.
    D'autres organismes avaient réalisé divers programmes de santé et d'éducation mais il était difficile de quantifier les bienfaits qu'en avaient retiré les femmes. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    D'autres difficultés tenaient aux ressources financières, du fait par exemple que les fonds structurels de l'UE devaient être complétés par les ressources des pays eux-mêmes mais qu'il était difficile d'attirer les investissements du secteur privé pour ce type de projet. UN وترتبط مشاكل أخرى بالموارد المالية فعلى سبيل المثال ينبغي استكمال الموارد الأساسية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي من الأصول الوطنية ولكن من الصعب جذب الاستثمار من جانب القطاع الخاص في مثل هذه المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more