"ولكن نظرا" - Translation from Arabic to French

    • mais comme
        
    • mais vu
        
    • mais en raison
        
    • mais compte tenu
        
    • cependant
        
    • mais étant donné
        
    Des efforts étaient faits pour réinstaller des témoins dans le pays, mais comme il s'agit d'une société très fermée, de telles mesures pourraient se révéler inefficaces. UN وهناك محاولات ﻹعادة نقل الشهود داخل رواندا، ولكن نظرا إلى أن المجتمع هناك جدّ منغلق، ربما لا تنجح هذه التجربة.
    Ils sont végétariens, mais comme il n'y a pas beaucoup d'aliments pour eux sur terre, ils vont plutôt paître les fonds marins. Open Subtitles هم نباتيين، ولكن نظرا لان هناك القليل من الطعام على اليابسة، الايجوانا البحرية تتغذى في قاع البحر.
    On ne l'a pas encore repéré, mais vu l'excès de violence, c'est tout lui. Open Subtitles نيل: نحن لم سجلت له حتى الآن، ولكن نظرا العنف المفرط،
    Le Gouvernement azerbaïdjanais ne ménage pas son temps, ses efforts ou ses ressources financières pour faire de son mieux, mais vu l'ampleur des déplacements, cela n'est pas suffisant. UN إن حكومة أذربيجان لا تدخر وقتا أو جهدا أو موارد مالية للقيام بقسطها، ولكن نظرا لاتساع رقعة التشريد فإن ذلك لا يكفي.
    mais en raison des défis lancés par le public, cette initiative a été mise en veilleuse entretemps. UN ولكن نظرا للصعوبات التي واجهتها هذه المبادرة من الجمهور، جرى تعليقها في تلك الأثناء.
    J'aurais bien terminé ma déclaration ici, mais, compte tenu d'une déclaration faite ce matin, je suis obligé d'exercer mon droit de réponse. UN وكنت أود أن أختتم كلامي عند هذا الحد، ولكن نظرا لما جاء في خطاب أدلي به هذا الصباح، أجدني مضطرا لممارسة حقي في الرد.
    Dans la mesure cependant où elle ne leur imposerait pas d'obligation, elle pourrait conduire à une application moins rigoureuse. UN ولكن نظرا لكونه خيارا لا يلزم الدول قانونا بإعمال ضوابط للرقابة، فقد يؤدي إلى تنفيذ أقل صرامة.
    J'ai déjà mentionné quelques réalisations, mais, étant donné leur importance, j'aimerais les répéter. UN وقد ذكرت بالفعــــل بعض تلك المنجزات، ولكن نظرا ﻷهميتها، اسمحوا لي بأن أكررها.
    Si Natalie était entièrement compatible, c'est comme ça qu'on l'aurait fait, mais comme elle ne l'est qu'à moitié, c'est un peu plus compliqué. Open Subtitles إذا كان ناتالي مباراة كاملة هذا هو كيف سيكون، ولكن نظرا لأنها هي نصف المباراة، وإجراء هو قليلا أكثر تعقيدا.
    Il veux la faire venir ici mais comme elle n'est pas de la famille proche, elle n'a pas eu le statue de réfugiée. Open Subtitles الآن , يريد أن يحضرها بالطائرة ولكن نظرا لانها ليست من اسرته مباشرة تم رفض وضعها كلاجئة
    mais comme les conseils nationaux ne sont ni des organes exécutifs ni des organes législatifs, les décisions ne faisant pas l'unanimité ont relativement peu de sens parce qu'elles ne font que reproduire les différends qui divisent la société dans son ensemble sans offrir de solution. UN ولكن نظرا إلى أن المجالس الوطنية ليست هيئات تنفيذية ولا تشريعية، فإن اتخاذها لقرارات يكون الرأي منقسما بشأنها يجعل تلك القرارات عديمة الجدوى نسبيا ﻷنها ستكون مجرد صور مكررة للنزاعات التي تقسم المجتمع ككل دون أن تقدم حلولا لتلك النزاعات.
    Cette information a été dûment communiquée au Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie mais, comme celui-ci manque autant de pouvoirs que de moyens, le Groupe est d'avis qu'il ne pourra probablement prendre aucune mesure appropriée à l'heure actuelle. UN ونُقلت هذه المعلومات، بالصورة الواجبـة، إلى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، ولكن نظرا لنقص سلطتها وقدرتها، يعتقد الفريق أنه من غير المحتمل أن تستطيع اتخاذ أي إجراء مناسب في الوقت الحاضر.
    32. Le potentiel agricole de l'Afrique est considérable, mais comme les conditions de la production agricole qu'offrent les différentes zones agroécologiques sont très variables, pour déterminer le potentiel productif il est indiqué de mener l'analyse à un certain degré de désagrégation géographique. UN ٣٢ - وتتمتع افريقيا بإمكانات زراعية كبيرة، ولكن نظرا لشدة اختلاف الظروف في المناطق البيئية الزراعية المختلفة يفضل التعرف على إمكانات الانتاج بالاستناد إلى أساس غير كلي.
    Je sais que c'est pas comme à la maison mais vu le nombre de journalistes qui campent sur ton palier, Open Subtitles أعلم أنه ليس منزلك ولكن نظرا لكمية وسائل الإعلام المخيم على عتبة دارك
    mais vu les événements récents, je crois qu'on peut... affïrmer qu'ils ne sont pas nés primitifs. Open Subtitles ولكن نظرا للمعطيات الاخيرة أعتقد من الصحيح الا نقول انهم ولدوا بدائيين لا بد انهم مصابون بهذه العدوى المرضية
    J'aurais aimé qu'on fasse ça autrement, mais vu les circonstances... Open Subtitles و أود أننا لم نضطر لفعل ذلك في هذه الظروف ولكن نظرا للوضع الحالى
    mais vu les circonstances, je vais te le démontrer. Open Subtitles ولكن نظرا للظروف أعتقد يجب عليّ أن أبرهن لك
    Je pourrais continuer, mais en raison de l'heure tardive, je vais m'arrêter là. UN يمكنني أن أسترسل، ولكن نظرا لأن الوقت متأخر، سأتوقف عند هذا الحد.
    Le principal responsable résidant dans ce pays serait toujours Eduardo Chali, mais en raison de l'afflux de responsables de l'UNITA en Zambie, la situation ne serait pas très claire en ce qui concerne celui qui est considéré comme représentant l'organisation. UN ويُقال إن كبير المسؤولين المقيم لا يزال إدواردو شالين ولكن نظرا لتدفق الكثير من مسؤولي يونيتا إلى زامبيا، يقال إنه ليس من الواضح مَن الذي يمثل المنظمة.
    Je cherche le dernier tireur, mais compte tenu de son entrainement d'espion, c'est comme chercher une aiguille dans une meule de foin Open Subtitles نبحث عن مطلق النار الأخير ولكن نظرا لتدريبه فى تجنب كاميرات المراقبه انها فرصه ضئيله
    mais compte tenu de votre forte recommandation, Je ne vois pas de problème. Open Subtitles ولكن نظرا لتوصيتك القوية لا أتوقع ان أرى أية عواقب
    Dans la mesure cependant où elle ne leur imposerait pas d'obligation, elle pourrait conduire à une application moins rigoureuse. UN ولكن نظرا لكونه خيارا لا يلزم الدول قانونا بإعمال ضوابط للرقابة، فقد يؤدي إلى تنفيذ أقل صرامة.
    Je préférerais évidemment que vous soyez mariés, mais étant donné les circonstances, je suis très contente pour vous. Open Subtitles من الواضح، ويفضل إذا كنت لم تكن تعيش خارج إطار الزواج، ولكن نظرا الظروف الخاصة، أنا سعيد للغاية بالنسبة لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more