"ولكن يلزم" - Translation from Arabic to French

    • mais il faut
        
    • mais il reste
        
    • mais il fallait
        
    • il reste encore
        
    • mais qu'il fallait
        
    • condition de croiser
        
    • mais qui doivent être
        
    • mais il est
        
    Nous avons constaté des progrès dans les méthodes de travail de la Première Commission, mais il faut encore faire davantage. UN وقد شهدنا إحراز تقدم في الطريقة التي تعمل بها اللجنة الأولى، ولكن يلزم القيام بالمزيد من العمل.
    La cessation des hostilités est encourageante mais il faut désormais permettre aux populations déplacées et aux réfugiés de rentrer chez eux et de reprendre leurs activités dans des conditions de sécurité. UN والواقع أن انتهاء القتال أمر مشجع ولكن يلزم الآن تمكين المشردين واللاجئين من العودة آمنين إلى ديارهم وسبل معيشتهم.
    Les différents services techniques et économiques et organismes publics pourraient commencer à ajouter des séries de données aux ressources disponibles dans le cadre de réunions et d’échanges réguliers, mais il faut leur donner des raisons précises et des instructions claires à ce sujet. UN وقد يكون باستطاعة اﻹدارات والوكالات الحكومية التقنية والاقتصادية أن تبدأ في توليف مجموعات بيانات بالموارد المتوفرة حاليا عن طريق عقد اجتماعات ومبادلات تعاونية منتظمة، ولكن يلزم أن توفر لها أسباب وتعليمات واضحة للقيام بذلك.
    Des progrès considérables ont déjà été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال ولكن يلزم عمل المزيد.
    Selon elle, des progrès avaient été accomplis dans ce domaine, mais il fallait renforcer les capacités. UN وأن ثمة تقدم يجري تحقيقه في هذا المجال، ولكن يلزم بناء القدرات.
    À l'issue de son examen, elle a conclu que les méthodes utilisées étaient, dans l'ensemble, bien conçues, mais qu'il fallait leur apporter un certain nombre d'ajustements. UN وفى نهاية استعراضها خلصت إلى أن الوسائل المستخدمة ذات تصور جيد في مجملها، ولكن يلزم إجراء عدد من التعديلات.
    Dans le cas d’eaux souterraines traversant d’importants ensembles diaclasiens, des galeries horizontales servent souvent de systèmes d’adduction à condition de croiser un certain nombre de fissures productives. UN وفي الحالات التي تتدفق فيها المياه الجوفية عبر تكوينات صدعية ضخمة، يغلب استخدام دهاليز أفقية كمجمعات للمياه، ولكن يلزم لهذه الدهاليز أن تمر عبر عدد معين من الصدوع المنتجة للمياه.
    Les remboursements aux donateurs correspondent à des sommes qui ont été comptabilisées en produits mais qui doivent être remboursées en application des accords signés avec les donateurs. UN وتمثل المبالغُ المردودة إلى الجهات المانحة المبالغَ التي سُجلت كإيرادات ولكن يلزم ردها إلى الجهات المانحة وفقا لأحكام الاتفاقات المبرمة معها.
    Comme dans les objectifs du Millénaire pour le développement, des progrès ont été accomplis concernant l'accès et la participation des filles et des femmes à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, mais il faut en faire davantage. UN وكما تحقق في الأهداف الإنمائية للألفية، كان هناك تحسن في سُبل حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، ولكن يلزم القيام بالمزيد.
    À ce jour, quelques pays africains ont fait état d'accords de partenariat fructueux, mais il faut fournir une aide supplémentaire. UN وإلى الآن لم يبلغ إلا عدد قليل من البلدان الأفريقية بعقد اتفاقات شراكة ناجحة، ولكن يلزم تقديم مزيد من الدعم في هذا الشأن.
    Les récentes réformes visent à accroître l'efficacité de cet organe, mais il faut des changements plus profonds pour rétablir l'autorité que lui confère la Charte et que l'Assemblé a exercée dans le passé. UN وتهدف الإصلاحات الأخيرة إلى جعل هذه الهيئة أكثر فعالية، ولكن يلزم إجراء تغييرات أعمق بغية إعادة السلطة الممنوحة بموجب ميثاق الجمعية والتي مارستها الجمعية في السابق.
    mais il faut faire des progrès encore plus importants si l'on veut dissiper le sentiment largement répandu parmi les pays en développement qu'ils sont sous-représentés au sein des deux organismes, sentiment qui, inversement, tend à jeter le doute sur leur légitimité. UN ولكن يلزم اتخاذ خطوات أكبر، للتغلب على التصور السائد بين البلدان النامية بشأن انخفاض تمثيلها في هيئتي بريتون وودز، مما يؤدي بدوره إلى الاتجاه نحو التشكيك في مشروعيتهما.
    D'autre part, l'aide humanitaire et alimentaire y est toujours nécessaire; mais il faut également contrôler et suivre ces processus afin de veiller à ce que les groupes visés en bénéficient véritablement. UN ولا تزال هناك حاجة إلى المعونة الإنسانية والغذائية ولكن يلزم القيام بعملية رصد للتأكد من أنها تصل إلى الجماعات المستحقة.
    En général, la situation s'améliore peu à peu mais il faut un appui constant au développement global de l'armée. UN بصفة عامة، تعتبر حالة المعدات لدى الجيش الوطني الأفغاني آخذة في التحسن تدريجيا، ولكن يلزم دعمها بصورة متسقة لتطوير الجيش عموما.
    De grands progrès ont été accomplis à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أنجز الكثير في هذا الخصوص، ولكن يلزم عمل المزيد.
    Nous avons pris note du fait que les deux parties ont repris les pourparlers, mais il reste encore beaucoup à faire pour remettre le processus de paix sur les rails. UN وقد لاحظــنا أن الطرفـين استأنفا المحادثات، ولكن يلزم القيام بالكثير ﻹعــادة عمليــة الســلام إلى مسارها الصحيح.
    Il convenait de féliciter le Secrétariat pour les efforts déjà déployés, mais il fallait en faire encore plus. UN وينبغي اﻹشادة بالجهود التي بذلتها اﻷمانة حتى اﻵن، ولكن يلزم الاضطلاع بالمزيد.
    Il convenait de féliciter le Secrétariat pour les efforts déjà déployés, mais il fallait en faire encore plus. UN وينبغي اﻹشادة بالجهود التي بذلتها اﻷمانة حتى اﻵن، ولكن يلزم الاضطلاع بالمزيد.
    D'autres considéraient que l'Assemblée générale avait plutôt besoin d'un texte négocié mais qu'il fallait plus de temps pour débattre de son contenu. UN ورأت وفود أخرى أن خدمة الجمعية العامة على أفضل وجه إنما تكون عن طريق توفير نص تم التفاوض بشأنه، ولكن يلزم مزيد من الوقت لمناقشة العناصر().
    Dans le cas d’eaux souterraines traversant d’importants ensembles diaclasiens, des galeries horizontales servent souvent de systèmes d’adduction à condition de croiser un certain nombre de fissures productives. UN وفي الحالات التي تتدفق فيها المياه الجوفية عبر تكوينات صدعية ضخمة، يغلب استخدام دهاليز أفقية كمجمعات للمياه، ولكن يلزم لهذه الدهاليز أن تمر عبر عدد معين من الصدوع المنتجة للمياه.
    26.2 Les remboursements indiqués ci-dessus correspondent à des sommes qui ont été comptabilisées en produits mais qui doivent être remboursées à des donateurs en application des accords signés avec eux. UN 26-2 وتمثل المبالغُ المردودة إلى الجهات المانحة المبالغَ التي سُجلت كإيرادات ولكن يلزم ردها إلى الجهات المانحة وفقا لأحكام الاتفاقات المبرمة معها.
    Des consultations utiles ont eu lieu dans de nombreuses instances multilatérales, mais il est maintenant nécessaire de mettre en pratique les principes qui ont été élaborés. UN وأضاف أن مشاورات مفيدة قد أجريت في عدد كبير من المنتديات المتعددة الأطراف، ولكن يلزم الآن تحويل المبادئ إلى ممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more