pour que ces actions aient un plus grand impact, une collaboration et une coordination accrues entre les différentes institutions des Nations Unies sont tout à fait souhaitables. | UN | ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
pour que la femme ayant charge de petits enfants puisse travailler hors de son domicile, il faut garantir que ses enfants bénéficient des soins requis. | UN | ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال. |
Or, pour que les entreprises des pays en développement intègrent plus largement les TIC dans leurs systèmes de gestion, il est crucial qu'elles aient un accès plus fiable et plus rapide à Internet. | UN | ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية. |
pour assurer un contrôle efficace de l'exécution, il faudrait que le HCR et ses partenaires opérationnels fixent de concert des objectifs réalistes. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
pour permettre aux femmes de vivre au Japon dans la paix et la sécurité, une réponse dynamique et sincère est requise de la part du Gouvernement. | UN | ولكي يتسنى للنساء العيش في سلام وأمان في اليابان، لا بد من استجابة استباقية وصادقة من الحكومة. |
afin de permettre de répondre efficacement aux besoins d'adaptation urgents et immédiats, les documents PANA doivent être présentés sous une forme simple, aisément compréhensible tant pour les responsables politiques que pour le public. | UN | ولكي يتسنى تناول الاحتياجات المُلحة والعاجلة للتكيف تناولاً فعالاً، ينبغي إعداد وثائق برامج العمل الوطنية للتكيف في شكل مبسط يمكن أن يفهمه بيسر صانعو قرارات السياسات العامة والجمهور. |
afin d'interpréter et comparer les tendances de manière adéquate, il est primordial que les Parties transmettent leurs rapports nationaux en respectant les délais impartis et les exigences en matière d'exactitude des données. | UN | ولكي يتسنى تفسير الاتجاهات ومقارنتها، سيكون من المهم أن تتم الأطراف تقاريرها الوطنية في المواعيد المحددة وعلى نحو دقيق. |
pour que la liste puisse être tenue et exploitée efficacement, des ressources supplémentaires devraient être allouées à cette fin. | UN | ولكي يتسنى الاحتفاظ بقائمة النشر السريع واستخدامها بفعالية يتعين تخصيص موارد إضافية لهذا العمل. |
pour que le Comité puisse s'acquitter dûment de son mandat, il fallait lui assurer les services nécessaires. | UN | ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها. |
pour que le Comité puisse s'acquitter dûment de son mandat, il fallait lui assurer les services nécessaires. | UN | ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها. |
pour que le développement durable se maintienne, il doit être axé sur l'être humain dans ses objectifs, sa portée et son centre d'intérêt. | UN | ولكي يتسنى الحفاظ على التنمية المستدامة، يجب أن تكون هذه التنمية موجهة للناس في هدفها ونطاقها وموطن تركيزها. |
pour que la session connaisse du succès, il serait important de se focaliser sur un ensemble clair d'objectifs avec des résultats tangibles. | UN | ولكي يتسنى تنظيم جلسة ناجحة، من المهم التركيز على مجموعة واضحة من الأهداف ذات النتائج الملموسة. |
pour que l'Organisation puisse jouer un rôle crédible dans le système contemporain de relations internationales, l'Assemblée doit être au centre du cadre multilatéral. | UN | ولكي يتسنى للمنظمة أن تؤدي دورا يعتد به في النظام المعاصر للعلاقات الدولية، يجب أن تكون الجمعية في صلب الإطار المتعدد الأطراف. |
pour assurer un contrôle efficace de l'exécution, il faudrait que le HCR et ses partenaires opérationnels fixent de concert des objectifs réalistes. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
pour assurer une durabilité à long terme, des membres de la communauté ont été formés à l'entretien du matériel solaire. | UN | ولكي يتسنى ضمان الاستدامة في الأجل الطويل، دُرب أفراد المجتمع المحلي على صيانة المعدات الشمسية. |
pour permettre à ses membres de dialoguer avec la Conférence des parties, une session du Comité par exercice biennal aura lieu à New York. | UN | ولكي يتسنى لأعضاء اللجنة التفاعل مع مؤتمر الأطراف، ستعقد اللجنة دورة واحدة في نيويورك، كل سنتين. |
Comme ces éléments nouveaux consistent en un nombre considérable de documents, le procès a dû être suspendu pour permettre leur traduction et donner à la défense la possibilité de réexaminer ses moyens. | UN | وقد استلزم هذا الدليل الجديد، المؤلف من عدد كبير من الوثائق، تأجيل إجراءات المحاكمة بانتظار ترجمة المواد ولكي يتسنى للدفاع إعادة تقييم مرافعته. |
afin de permettre un examen coordonné des activités du Conseil, l'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner le rapport du Conseil en plénière. | UN | ولكي يتسنى تنسيق النظر في أعمال المجلس، قد تود الجمعية أن تدرس تقرير المجلس في جلستها العامة. |
afin de permettre ces actualisations, l'objectif de 2 °C doit être décomposé en objectifs partiels, à savoir initialement une hausse des températures limitée à 0,2 °C par décennie sur dix décennies. | UN | ولكي يتسنى إجراء هذه التحديثات، يُقسّم هدف الدرجتين المئويتين إلى أهداف جزئية: ففي البداية، يكون الحد هو ارتفاع درجة الحرارة بنسبة 0.2 درجة مئوية في كل عقد على مدى 10 عقود. |
afin d'interpréter et comparer les tendances de manière adéquate, il est primordial que les Parties transmettent leurs rapports nationaux en respectant les délais impartis et les exigences en matière d'exactitude des données. | UN | ولكي يتسنى تفسير الاتجاهات ومقارنتها، سيكون من المهم أن تتم الأطراف تقاريرها الوطنية في المواعيد المحددة وعلى نحو دقيق. |
pour qu'un acte de corruption puisse faire l'objet de poursuites, le ministère public doit donner son accord. | UN | ولكي يتسنى تأسيس الدعوى للمقاضاة في الجرائم ذات الصلة بالفساد، يلزم الحصول على موافقة مسبقة من المدعي العام. |
afin que le rapport soit adopté durant la session, des parties du projet de rapport sont généralement établies par le secrétariat de la Commission et puis envoyées à la traduction à mesure que progressent les délibérations du groupe de travail. | UN | ولكي يتسنى اعتماد التقرير أثناء الدورة، تعد أمانة اللجنة عادة أجزاء من مشروع التقرير وترسلها للترجمة مع تقدم مداولات الفريق العامل. |
pour être efficace, ce régime doit être mis en place au moyen d'un instrument juridiquement contraignant. | UN | ولكي يتسنى ضمان فعالية هذا النظام، يجب أن يقام من خلال صك ملزم قانونا. |
Afin de poursuivre son programme de travail, la Commission a besoin du concours financier de la communauté internationale pour pouvoir se doter d'un secrétariat. | UN | ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها. |