l'ONU a un rôle capital à jouer pour que les TIC appuient ces efforts déployés par les pays en développement. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعمل على تعزيز جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية. |
l'ONU a un rôle capital à jouer pour aider l'Afrique à surmonter ses difficultés et réaliser tout son potentiel. | UN | وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية تضطلع به في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها ولتحقيق كامل إمكاناتها. |
l'ONU a un rôle important à jouer dans ce processus, qui ne saurait être ignoré ou remplacé. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في هذه العملية ينبغي عدم تجاهله أو الاستعاضة عنه. |
les Nations Unies ont un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la médiation dans la recherche de la paix. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام. |
les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour assurer la réussite de cette initiative audacieuse des États africains, qui vise à éliminer la pauvreté et le sous-développement. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية. |
l'Organisation a un rôle important à jouer s'agissant de faire en sorte que tous les États Membres soient soumis aux mêmes principes et que ces principes ne soient pas appliqués de manière sélective ni arbitraire. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية. |
les Nations Unies jouent un rôle clé dans l'amélioration de la coordination des efforts de la communauté internationale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et pour en limiter l'impact négatif sur le développement. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في تحسين الجهود المنسقة للمجتمع الدولي الرامية إلى التصدي ليس فقط للعنف ضد المرأة بل أيضا للأثر السلبي لهذا العنف على التنمية. |
l'ONU a un rôle capital à jouer à cet égard dans les domaines tant de la consolidation de la nation que de la transition politique en Iraq. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق. |
l'ONU a un rôle important à jouer pour grouper les efforts déployés par les différents Membres afin de créer les synergies nécessaires pour faire face à ces défis. | UN | وللأمم المتحدة دور هام ينبغي أن نضطلع به في توحيد جهود فرادى الأعضاء بغية تجميع الطاقات اللازمة للتصدي لتلك التحديات. |
l'ONU a un rôle central quand il s'agit de renforcer le processus multilatéral. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري في تقوية عملية التعددية. |
l'ONU a un rôle capital à jouer pour favoriser ce processus. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي في المساعدة على حدوث ذلك. |
l'ONU a un rôle important à jouer pour promouvoir le sport à cet égard. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم تؤديه في الترويج للرياضة في هذا المضمار. |
l'ONU a un rôle crucial à jouer dans l'exploitation des possibilités qu'offrent les migrations internationales pour favoriser la croissance économique et le développement. | UN | وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية في تحقيق إمكانيات الهجرة الدولية تعزيزا لأسس النمو الاقتصادي والتنمية. |
l'ONU a un rôle vital à jouer dans la promotion d'une régime économique, financier et commercial qui soit équitable au plan mondial. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في تعزيز العدالة بالنظام الاقتصادي والمالي والتجاري العالمي. |
l'ONU a un rôle primordial et irremplaçable dans la création d'un environnement mondial d'intolérance et de rejet à l'égard du terrorisme. | UN | وللأمم المتحدة دور قيادي ولا غنى عنه في إيجاد بيئة عالمية لا تتسامح مع الإرهاب وترفضه. |
les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans les initiatives mondiales en faveur du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il importe donc que la communauté internationale redouble d'efforts pour améliorer la situation des enfants, et les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans cette tâche. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل تحسين حالة الأطفال؛ وللأمم المتحدة دور أساسي في هذا العمل. |
les Nations Unies ont un rôle important à jouer en surveillant les répercussions des tendances macroéconomiques sur les pays les plus vulnérables. | UN | وللأمم المتحدة دور هام لرصد أثر اتجاهات الاقتصاد الكلي على البلدان أقل البلدان منعة. |
En étroite collaboration avec les gouvernements, l'Union africaine, les donateurs et la société civile, les Nations Unies ont un rôle important à jouer pour améliorer le triste sort de la jeunesse africaine. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم تقوم به، بالتعاون الوثيق مع الحكومات، والاتحاد الأفريقي، والمانحين ومنظمات المجتمع المدني، في توفير استجابات لمحنة سكان أفريقيا الشباب. |
les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour accompagner le processus de reconstruction politique de l'Iraq, même si les événements tragiques du mois d'août en ont montré les risques et le caractère délicat. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري تؤديه في مساندة عملية إعادة التعمير السياسي في العراق، وإن كانت حوادث آب/أغسطس المأساوية قد أظهرت لنا مدى الخطر والتعرض في تلك العملية. |
l'Organisation a un rôle de facilitation important à jouer à cet égard. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم في تيسير تلك العملية. |
les Nations Unies jouent un rôle décisif dans l'élaboration d'une approche sur plusieurs fronts pour résoudre l'ensemble des questions de sécurité auxquelles doit faire face la communauté internationale aujourd'hui : le terrorisme, le désarmement et la non-prolifération et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في تصدّر الأخذ بنهج متعدد الجوانب لحل جملة من المسائل الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي حاليا: الإرهاب ونزع السلاح وعدم الانتشار والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |