"وللأمم المتحدة دور" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU a un rôle
        
    • les Nations Unies ont un rôle
        
    • l'Organisation a un rôle
        
    • les Nations Unies jouent un rôle
        
    l'ONU a un rôle capital à jouer pour que les TIC appuient ces efforts déployés par les pays en développement. UN وللأمم المتحدة دور هام في جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعمل على تعزيز جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    l'ONU a un rôle capital à jouer pour aider l'Afrique à surmonter ses difficultés et réaliser tout son potentiel. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية تضطلع به في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها ولتحقيق كامل إمكاناتها.
    l'ONU a un rôle important à jouer dans ce processus, qui ne saurait être ignoré ou remplacé. UN وللأمم المتحدة دور هام في هذه العملية ينبغي عدم تجاهله أو الاستعاضة عنه.
    les Nations Unies ont un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la médiation dans la recherche de la paix. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام.
    les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour assurer la réussite de cette initiative audacieuse des États africains, qui vise à éliminer la pauvreté et le sous-développement. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    l'Organisation a un rôle important à jouer s'agissant de faire en sorte que tous les États Membres soient soumis aux mêmes principes et que ces principes ne soient pas appliqués de manière sélective ni arbitraire. UN وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية.
    les Nations Unies jouent un rôle clé dans l'amélioration de la coordination des efforts de la communauté internationale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et pour en limiter l'impact négatif sur le développement. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في تحسين الجهود المنسقة للمجتمع الدولي الرامية إلى التصدي ليس فقط للعنف ضد المرأة بل أيضا للأثر السلبي لهذا العنف على التنمية.
    l'ONU a un rôle capital à jouer à cet égard dans les domaines tant de la consolidation de la nation que de la transition politique en Iraq. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق.
    l'ONU a un rôle important à jouer pour grouper les efforts déployés par les différents Membres afin de créer les synergies nécessaires pour faire face à ces défis. UN وللأمم المتحدة دور هام ينبغي أن نضطلع به في توحيد جهود فرادى الأعضاء بغية تجميع الطاقات اللازمة للتصدي لتلك التحديات.
    l'ONU a un rôle central quand il s'agit de renforcer le processus multilatéral. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تقوية عملية التعددية.
    l'ONU a un rôle capital à jouer pour favoriser ce processus. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في المساعدة على حدوث ذلك.
    l'ONU a un rôle important à jouer pour promouvoir le sport à cet égard. UN وللأمم المتحدة دور مهم تؤديه في الترويج للرياضة في هذا المضمار.
    l'ONU a un rôle crucial à jouer dans l'exploitation des possibilités qu'offrent les migrations internationales pour favoriser la croissance économique et le développement. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية في تحقيق إمكانيات الهجرة الدولية تعزيزا لأسس النمو الاقتصادي والتنمية.
    l'ONU a un rôle vital à jouer dans la promotion d'une régime économique, financier et commercial qui soit équitable au plan mondial. UN وللأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في تعزيز العدالة بالنظام الاقتصادي والمالي والتجاري العالمي.
    l'ONU a un rôle primordial et irremplaçable dans la création d'un environnement mondial d'intolérance et de rejet à l'égard du terrorisme. UN وللأمم المتحدة دور قيادي ولا غنى عنه في إيجاد بيئة عالمية لا تتسامح مع الإرهاب وترفضه.
    les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans les initiatives mondiales en faveur du désarmement et de la non-prolifération. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il importe donc que la communauté internationale redouble d'efforts pour améliorer la situation des enfants, et les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans cette tâche. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل تحسين حالة الأطفال؛ وللأمم المتحدة دور أساسي في هذا العمل.
    les Nations Unies ont un rôle important à jouer en surveillant les répercussions des tendances macroéconomiques sur les pays les plus vulnérables. UN وللأمم المتحدة دور هام لرصد أثر اتجاهات الاقتصاد الكلي على البلدان أقل البلدان منعة.
    En étroite collaboration avec les gouvernements, l'Union africaine, les donateurs et la société civile, les Nations Unies ont un rôle important à jouer pour améliorer le triste sort de la jeunesse africaine. UN وللأمم المتحدة دور مهم تقوم به، بالتعاون الوثيق مع الحكومات، والاتحاد الأفريقي، والمانحين ومنظمات المجتمع المدني، في توفير استجابات لمحنة سكان أفريقيا الشباب.
    les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour accompagner le processus de reconstruction politique de l'Iraq, même si les événements tragiques du mois d'août en ont montré les risques et le caractère délicat. UN وللأمم المتحدة دور محوري تؤديه في مساندة عملية إعادة التعمير السياسي في العراق، وإن كانت حوادث آب/أغسطس المأساوية قد أظهرت لنا مدى الخطر والتعرض في تلك العملية.
    l'Organisation a un rôle de facilitation important à jouer à cet égard. UN وللأمم المتحدة دور مهم في تيسير تلك العملية.
    les Nations Unies jouent un rôle décisif dans l'élaboration d'une approche sur plusieurs fronts pour résoudre l'ensemble des questions de sécurité auxquelles doit faire face la communauté internationale aujourd'hui : le terrorisme, le désarmement et la non-prolifération et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وللأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في تصدّر الأخذ بنهج متعدد الجوانب لحل جملة من المسائل الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي حاليا: الإرهاب ونزع السلاح وعدم الانتشار والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more