Elles considèrent que toutes ces activités contribuent à assurer un climat stable et propice aux affaires et au développement. | UN | وكل هذه الأمور ينظر إليها بإعتبارها تساعد في توفير إطار مستقر ومواتٍٍ للأعمال التجارية وللتنمية. |
L'idée selon laquelle il faut accorder à l'environnement et au développement une égale priorité est largement acceptée aujourd'hui mais il est encore difficile, à plusieurs égards, de la mettre en oeuvre. | UN | إن مفهوم إعطاء أولوية متساوية للبيئة وللتنمية بات مقبولا اﻵن على نطاق واسع، ولكنه يبقى من نواح عديدة، صعب التنفيذ. |
Ce mouvement puissant, lancé dans cette enceinte des Nations Unies, pour dégager les moyens de la justice et du développement, marque une étape majeure. | UN | وهذه حركة قوية ترمي إلى توليد الموارد اللازمة للعدالة وللتنمية. |
Ils sont devenus une force importante au service de la paix mondiale et du développement commun. | UN | وأصبحت قوة هامة لسلام العالم وللتنمية المشتركة. |
Ce projet avait pour but de consacrer les principes fondamentaux en matière de protection de l'environnement et de développement durable dans un instrument juridique internationalement contraignant. | UN | وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا. |
D'autre part, les villes étaient des catalyseurs d'innovation et des centres d'activités économiques et de développement. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المدن هي مراكز محفزة للابتكار وللأنشطة الاقتصادية وللتنمية. |
Toutes les mesures voulues doivent être prises pour créer un environnement économique international propice à l'élimination de la pauvreté et au développement. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لخلق بيئة اقتصادية دولية مواتية للقضاء على الفقر وللتنمية. |
Le monde a besoin aujourd'hui de détermination et de fermeté afin de relever les nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et au développement durable. | UN | ويحتاج العالم اليوم للحزم والتصميم لمواجهة التحديات الجديدة للسلم والأمن العالميين وللتنمية المستدامة. |
Au nom du Gouvernement australien, je voudrais adresser mes sincères félicitations à M. Egeland pour sa remarquable contribution au système des Nations Unies et au développement international. | UN | وباسم الحكومة الاسترالية، أود أن أعرب عن خالص تهانينا للسيد إيغلند على ما قدمه من إسهام بارز لمنظومة الأمم المتحدة وللتنمية الدولية. |
Ses réalisations dans le développement de la Principauté de Monaco sont extrêmement louables et constituent une contribution utile à l'humanité et au développement international. | UN | وتستحق إنجازاته في تنمية إمارة موناكو الإشادة العالية وكانت مساهمة مفيدة للإنسانية وللتنمية الدولية. |
La coopération économique et technique entre pays en développement permettrait de donner une base plus solide à l'autonomie et au développement. | UN | ومن شأن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن يوفر أساسا أمتن للاعتماد على النفس وللتنمية. |
Elle a été conçue dès le départ comme étant l'outil du maintien de la paix et du développement économique et social. | UN | لقد تم تصورها منذ البداية لصون السلام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La mise au point d'une approche intégrée de la prévention des conflits et du développement pourrait être une tâche conceptuelle intéressante. | UN | ووضع نهج متكامل لمنع الصراعات وللتنمية قد يكون مهمة مثيرة للتحدي من الناحية المفاهيمية. |
J'ai la conviction que l'ONU restera à l'avenir un garant de la paix et de la sécurité internationales et du développement économique et social dans le monde entier. | UN | وإنني لمقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستظل ضامنا للسلم واﻷمن الدوليين وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم أجمع. |
Elle a noté également qu’il fallait user au plus tôt des outils de développement lors des crises humanitaires et souligné que la communauté internationale devrait fournir des ressources suffisantes au titre de l’aide humanitaire et du développement. | UN | كما لاحظت الحاجة للتطبيق المبكر ﻷدوات التنمية في حالات الطوارئ اﻹنسانية، وشددت على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتيح موارد كافية للمساعدة اﻹنسانية وللتنمية على حد سواء. |
Depuis sa création, Islamic Relief s'est développé rapidement, ses activités couvrant aujourd'hui quatre continents et consistant en projets d'urgence et de développement à long terme dans certaines des communautés les plus pauvres du monde. | UN | ومنذ ذلك الحين نمت بشكل سريع إلى أن أصبحت تمتد عبر أربع قارات، وهي تضطلع بمشاريع للإغاثة في حالات الطوارئ وللتنمية الطويلة الأجل في عدد من أشد المجتمعات فقرا في أنحاء العالم. |
Il faut allouer les ressources nécessaires à la prévention ainsi qu'aux programmes d'élimination des cultures illicites et de développement alternatif. | UN | وهناك حاجة إلى موارد يتم تخصيصها للوقاية وللبرامج الرامية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وللتنمية البديلة. |
Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. | UN | وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد. |
Mettre la finance au service d'une économie réelle équitable et d'un développement durable | UN | جعل السياسات المالية تعمل لصالح الاقتصاد الحقيقي الشامل للجميع وللتنمية المستدامة |
Cela est particulièrement alarmant étant donné l'importance des océans du monde pour la santé de l'environnement mondial et pour le développement économique et social. | UN | وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La finance devrait servir l'économie réelle pour favoriser une croissance économique soutenue, partagée et équitable et un développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للتمويل أن يدعم الاقتصاد الحقيقي دعماً للنمو الاقتصادي المستدام الشامل العادل وللتنمية المستدامة. |
Le secteur privé est donc l'une des clefs d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable, ainsi que du développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Or ce développement a plusieurs dimensions. | UN | وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة. |
Il soutient donc en priorité les communes en tant que moteurs du développement et le développement communautaire. | UN | ومن ثم، فهي تولي الأولوية لتقديم الدعم للبلديات بوصفها محرك التنمية، وللتنمية المجتمعية. |