"وللسبب نفسه" - Translation from Arabic to French

    • pour la même raison
        
    • pour les mêmes raisons
        
    • pour cette même raison
        
    pour la même raison, le processus de prise de décision doit être rendu plus démocratique. UN وللسبب نفسه ينبغي أن تكون عملية صنع القرار أكثر ديمقراطية.
    pour la même raison, il a été difficile voire impossible de déterminer des tendances et de faire une quelconque analyse comparative. UN وللسبب نفسه كان من الصعب أو المستحيل تحديد الاتجاهات وإجراء أي تحليل مقارن.
    pour la même raison, les amendes ont été retirées de l'échelle des pénalités. L'échelle a été rendue plus rigoureuse en appliquant des peines de prison d'au moins quatre ans pour la forme normale de ce crime au lieu de deux ans auparavant. UN وللسبب نفسه حذفت الغرامات من جدول العقوبات، وزيدت صرامة الجدول بجعل عقوبة الشكل العادي من هذه الجريمة السجن لمدة أقصاها أربع سنوات بدلا من سنتين كما في السابق.
    pour la même raison, des questions comme celles du silence, de l'assentiment et de l'estoppel doivent être remises à plus tard, au moment où la CDI sera plus avancée sur le plan des déclarations adressées à d'autres Etats. UN وللسبب نفسه ينبغي تناول مسائل مثل السكوت والقبول واﻹغلاق الحكمي في مرحلة لاحقة، عندما تكون اللجنة قد أحرزت تقدما أكبر بشأن مسألة البيانات الموجهة إلى دول أخرى.
    pour les mêmes raisons, la taille du logement unifamilial ne doit pas dépasser 120 m2. UN وللسبب نفسه يجب ألا يزيد حجم مسكن اﻷسرة الواحدة عن ٠٢١ مترا مربعا.
    pour la même raison, le Groupe estime qu'il importe au plus haut point de continuer de surveiller l'application de l'embargo au moins jusqu'à la fin de l'élection présidentielle et sans interruption. UN وللسبب نفسه يتصور الفريق أن الحاجة الماسة تدعو إلى مواصلة عملية الرصد بدون انقطاع لانتهاكات حظر الأسلحة على الأقل حتى انتهاء الانتخابات الرئاسية.
    pour la même raison, on a adopté une règle selon laquelle une personne qui a été mariée à l'étranger à une personne résident en Norvège ne peut recevoir un permis de travail avant que son époux retourne en Norvège et soit interviewé par les autorités de l'immigration. UN وللسبب نفسه اعتُمدت قاعدة أساسية مفادها أن أي شخص تزوج في الخارج من شخص مقيم في النرويج قد لا يُمنح تصريح عمل أو تصريح إقامة قبل أن يعود الشخص القرين إلى النرويج وتجري سلطات الهجرة مقابلة معه.
    pour la même raison que vous venez de citer, sa compassion. Open Subtitles وللسبب نفسه كنت استشهد فقط، والرحمة له.
    pour la même raison, nous estimons que les lois nationales des Etats ne devraient pas servir même indirectement de base pour la compétence ratione materiae, étant donné que les crimes et les peines prévues dans ces lois y sont définis d'une manière différente, ce qui de nouveau constituerait une grave violation du principe de l'égalité de tous devant la justice pénale et la loi, indépendamment de la nationalité des accusés. UN وللسبب نفسه فإننا نعتقد أن القوانين الداخلية للدول ينبغي ألا تكون، ولو بشكل غير مباشر، أساسا للاختصاص الموضوعي، ﻷن هذه القوانين قد عرفت الجرائم وحددت عقوباتها بطرق مختلفة، ومن ثم يكون الاعتماد عليها انتهاكا خطيرا لمبدأ المساواة بين الجميع أمام المحكمة وأمام القانون بغض النظر عن جنسية المتهمين.
    Il y a également eu un dépassement au titre du matériel pour la défense des périmètres (12 100 dollars) toujours pour la même raison. UN وللسبب نفسه حدث تجاوز/عجز في مخازن مهمات الدفاع الميداني قدره )١٠٠ ١٢ دولار(.
    C'est là une très bonne chose et l'on peut espérer qu'une structure et un processus analogues pourront être mis en place dans le cas de l'Iraq, et pour les mêmes raisons. UN وهذا شيء جيد جدا، واﻷمل معقود على أن يقام هيكل مماثل وأن تتخذ إجراءات مماثلة بالنسبة للعراق، وللسبب نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more