En outre, il allègue que ses cousins ont été victimes d'une violation des mêmes articles et du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ويزعم فضلاً عن ذلك، أن ابني عمه وقعا ضحية انتهاك للمواد نفسها وللفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En outre, il allègue que ses cousins ont été victimes d'une violation des mêmes articles et du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ويزعم فضلاً عن ذلك، أن ابني عمه وقعا ضحية انتهاك للمواد نفسها وللفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En conséquence, le Comité estime qu'il y a eu violation [de l'article 7 et] du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ووفقا لذلك، تقرر اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
Catherine est contraire à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ٣-٤ ويرد تأكيد كذلك بأن نظام الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين يشكل انتهاكا للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠. |
L'État patronnant la demande assume la responsabilité des activités menées par le demandeur, conformément à l'article 139 et au paragraphe 4 de l'article 153 de la Convention, ainsi qu'au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. | UN | وتتحمل الدولة المزكية المسؤولية وفقاً للمادة 139 وللفقرة 4 من المادة 153 والفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
3. L'auteur affirme que le paragraphe 3 de l'article 2, et le paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte ont été violés. | UN | 3- يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، وللفقرة 6 من المادة 14من العهد. |
Il fait valoir que la durée de la détention constitue en soi une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ويقول المحامي إن مجرد التأخير يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠. |
Les conditions de détention décrites plus haut constituent, d'après le conseil, une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ومما يذكر أن ظروف الاحتجاز المشار إليها أعلاه تمثل انتهاكا للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
Il se déclare victime de violations par la Jamaïque de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك جامايكا للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
D'après le conseil, la durée est en soi suffisante pour établir une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وتدفع المحامية بأن التأخير في حد ذاته يكفي للخلوص إلى انتهاك المادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ٠١. |
Elle affirme également être elle-même victime de violations par l'Algérie de l'article 7 et du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وتؤكد كذلك أنها كانت هي نفسها ضحية انتهاك الجزائر للمادة 7 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Elle affirme également être elle-même victime de violations par l'Algérie de l'article 7 et du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وتؤكد كذلك أنها كانت هي نفسها ضحية انتهاك الجزائر للمادة 7 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Dans ces conditions, et compte tenu du fait que l'État partie n'a pas contesté les allégations de l'auteur, le Comité estime qu'il est justifié, au vu des renseignements dont il dispose, de dire que l'auteur a été victime d'une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وفي هذه اﻷحوال وأخذا في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تؤيد وقوع صاحب البلاغ ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
Il se déclare victime d'une violation par le Canada de l'article 7, du paragraphe 4 de l'article 12, de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كندا للمادة ٧ وللفقرة ٤ من المادة ١٢ والمادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Aussi le Comité conclut-il à une violation du paragraphe 3 de l'article 9 et du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte. | UN | وعلى هذا تخلص اللجنة الى أنه حدث انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ وللفقرة الفرعية ٣ )ج( من المادة ١٤ من العهد. |
Si le maintien en détention dans le quartier des condamnés à mort pendant six ans et neuf mois est assurément une situation dont il y a lieu de s'émouvoir, le Comité conclut que cette détention prolongée ne constitue pas en soi une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ولئن كانت مدة الحبس انتظارا لتنفيذ هذا الحكم والتي بلغت ست سنوات وتسعة أشهر تعتبر مسألة تثير القلـق، فإن اللجنــة تخلص الى أن هذا التأخير لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧، وللفقرة ١ من المادة ١٠. |
Dans les circonstances et en l'absence d'explication de la part de l'État partie sur la question, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وفي ظروف القضية، وفي غياب تفسيرات الدولة الطرف بشأن هذه المسألة، تخلص اللجنة إلى أنه كان هناك انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠. |
Ce rapport est soumis à l'Assemblée générale conformément à la résolution 40/64 G de l'Assemblée, en date du 10 décembre 1985, et au paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٠/٦٤ زاي المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، وللفقرة ٢ من المادة ١٢ من الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية. |
De l'avis du Comité, les conditions décrites aux paragraphes 3.1 à 3.8 sont telles qu'elles sont incompatibles avec le droit d'être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain et sont donc contraires à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وفي رأي اللجنة، أن الظروف الموصوفة في الفقرات من ٣-١ إلى ٣-٨، تنتهك حقوق مقدم البلاغ في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة للشخص اﻹنساني، وهي بالتالي مخالفة للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ٠١. |
15. Un État signataire − la Pologne − qui n'avait pas ratifié la Convention − a participé à la Réunion en qualité d'observateur, conformément au paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention et au paragraphe 1 de l'article premier du règlement intérieur de la Conférence. | UN | 15- وشاركت في المؤتمر بصفة مراقب دولة وقعت الاتفاقية دون أن تصدق عليها، وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية وللفقرة 1 من المادة 1 من النظام الداخلي للمؤتمر، وهذه الدولة هي بولندا. |
Pour les raisons évoquées auparavant en ce qui concerne le titre de la disposition et dans le but de l'adapter en outre à l'obligation de justification, nous proposons que le titre et le paragraphe 2 de l'article 17 du projet soient rédigés comme suit : | UN | وللأسباب المذكورة سالفا بخصوص عنوان مشروع المادة وبهدف مراعاته كذلك لواجب التعليل، نقترح الصيغة التالية للعنوان وللفقرة الفرعية 2 من المادة 17: |
Il prétend être victime d'une violation par la France des articles 2 et 3, du paragraphe 1 de l'article 9, des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 14, et du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاكات فرنسا للمادتين ٢ و ٣، وللفقرة ١ من المادة ٩، والفقرات ١ و ٢ و ٣ من المادة ١٤، والفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |