"وللمجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • et de la société civile
        
    • et la société civile
        
    • et à la société civile
        
    • la société civile avait
        
    • la société civile a
        
    • la société civile et
        
    En outre, différentes personnalités invitées, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile ont été invités. UN وفضلا عن ذلك، جرت دعوة عدد من المتكلمين الضيوف، وكذلك ممثلين لمنظمات غير حكومية وللمجتمع المدني.
    La contribution active de la communauté internationale à l'extérieur et de la société civile à l'intérieur demeure, à cet égard, particulièrement nécessaire. UN وتعتبر المساهمة الفعالة للمجتمع الدولي في الخارج وللمجتمع المدني في الداخل أساسية في هذا الصدد.
    Le bureau a participé à de multiples activités de conseil à l'intention du Gouvernement, d'autres organes de l'État et de la société civile. UN وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني.
    Cette question était une source de préoccupations particulières pour les partis d'opposition, les Forces nouvelles et la société civile. UN وكانت القضية مبعث قلق خاص بالنسبة لأحزاب المعارضة وللقوات الجديدة وللمجتمع المدني.
    Elle a également adopté des mesures pour permettre aux grands groupes et à la société civile de participer plus facilement à la mise en oeuvre. UN ووضعت اللجنة أيضا تدابير لتمكين المجموعات الرئيسية وللمجتمع المدني من المشاركة في التنفيذ على نحو أكثر يسرا.
    la société civile avait un rôle important à jouer en matière de sensibilisation, ainsi que pour promouvoir des systèmes de sécurité sociale plus intégrateurs. UN وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في التوعية وفي الدفاع عن نُظم ضمان اجتماعي أكثر شمولاً.
    la société civile a un intérêt important dans la sécurité spatiale, et le Canada l'encourage à s'associer à ce processus. UN وللمجتمع المدني مصلحة هامة في أمن الفضاء، وتُشجع كندا على اشتراك المجتمع المدني أيضا في هذه العملية.
    :: Former les gouvernements, la société civile et autres parties prenantes, ainsi que le personnel de l'ONU, à la mise en place de partenariats UN :: توفير التدريب للحكومات وللمجتمع المدني وللجهات المستهدفة الأخرى، وكذلك لموظفي الأمم المتحدة، بشأن تنمية الشراكات
    :: Organisation, à l'intention de la Commission de la sécurité et de la défense de l'Assemblée nationale et de la société civile, de 4 stages de formation et de 2 séminaires sur la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité et sur le contrôle démocratique UN :: عقد 4 دورات تدريبية وحلقتين دراسيتين للجنة الدفاع والأمن التابعة للجمعية الوطنية وللمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني والرقابة الديمقراطية
    151. La promotion des droits de l'homme a toujours, par tradition, relevée de l'Etat et de la société civile. UN 151- تندرج مهمة تعزيز حقوق الإنسان ضمن الدور التقليدي للدولة وللمجتمع المدني.
    Les débats portant sur le bilan de la justice pénale internationale ont donné des résultats remarquables, indubitablement dus au niveau élevé des panélistes et autres participants, et à l'implication active des États et de la société civile. UN أفرزت علمية تقييم العدالة الجنائية الدولية نتائج ممتازة، ويعزى ذلك دون شك إلى المستوى الرفيع للمتحاورين والمشاركين الآخرين وإلى المشاركة النشطة للدول وللمجتمع المدني.
    Une conférence nationale donnerait en effet la possibilité aux membres des forces politiques et de la société civile iraquienne de lancer un processus de dialogue et de réconciliation nationale et assurerait à la transition politique un appui plus large. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يوفر فرصة للقوى السياسية العراقية وللمجتمع المدني العراقي للانخراط في حوار ومصالحة وطنيين وأن يوسع الدعم لعملية الانتقال السياسي.
    L'équipe a rencontré le Président par intérim, le Premier Ministre par intérim, des représentants des partis politiques et de la société civile et des dirigeants religieux, et tenu des sessions de travail avec les membres du CEP (qui n'était pas encore au complet). UN وقد اجتمع الفريق بالرئيس المؤقت ورئيس الوزراء المؤقت وممثلين للأحزاب السياسية وللمجتمع المدني وببعض القادة الدينيين وعقد جلسات عمل مع أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت الذي لم يكن قد اكتمل تشكيله بعد.
    L'Autriche estime également important que le Conseil soit un organe permanent, qui doit avoir la capacité de s'occuper des graves violations des droits de l'homme et permettre la participation de pays observateurs et de la société civile. UN وترى النمسا أيضا أن من الأهمية بمكان أن يكون المجلس هيئة دائمة، يجب أن تحظى بالقدرة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكفالة توفير الفرص للدول التي لها مركز المراقب وللمجتمع المدني بالمشاركة فيه.
    Elle a réussi à faire connaître à l'échelle mondiale un problème bien souvent caché et à fournir un cadre d'action structuré. Elle continue de s'étendre dans toutes les régions du monde en y touchant des publics au sein des appareils gouvernementaux et de la société civile. UN وقد نجحت في إثارة الوعي على المستوى العالمي بمشكلة كثيرا ما كانت خافية، وفي إتاحة إطار عمل منظم؛ ولا تزال تصل إلى علم الجهات المستهدفة الحكومية منها والتابعة وللمجتمع المدني في جميع مناطق العالم.
    Les participants, représentant les pouvoirs publics et la société civile, ont examiné le projet de loi et fourni un certain nombre de recommandations. UN ونظر المشتركون الممثلون للحكومة وللمجتمع المدني في مشروع القانون وقدموا عدداً من التوصيات.
    À cet égard, les institutions nationales chargées de protéger les droits de l'homme et la société civile ont un rôle primordial à jouer. UN وأضاف أن للمؤسسات الوطنية التي تدافع عن حقوق الإنسان وللمجتمع المدني دوراً أساسياً في هذا الصدد.
    Les parlementaires avaient un rôle central à jouer à cet égard puisqu'ils représentaient les citoyens et la société civile dans son ensemble. UN ويؤدي البرلمانيون دوراً محورياً في هذا الصدد، بوصفهم ممثلين للمواطنين وللمجتمع المدني ككل.
    De plus, nous sommes particulièrement reconnaissants aux organisations non gouvernementales et à la société civile. UN ونعرب عن شكرنا بنوع خاص للمنظمات غير الحكومية وللمجتمع المدني.
    Le précédent titulaire de mandat a soumis un certain nombre de recommandations concrètes au Gouvernement estonien et à la société civile du pays. UN وقدَّم لحكومة إستونيا وللمجتمع المدني فيها عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد.
    Une bonne gestion des affaires publiques est essentielle pour permettre au secteur privé de jouer son rôle de moteur de la croissance économique et à la société civile d'être une force pour la participation populaire et la démocratie. UN والحكم الجيد هام لتوفير الحيز اللازم للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي، وللمجتمع المدني بوصفه قوة للمشاركة الشعبية والديمقراطية.
    la société civile avait un rôle à jouer pour contribuer à créer des liens entre les personnes vivant dans la pauvreté extrême et les autres sphères de la société, notamment les autorités nationales et locales et les services publics, au sein d'instances et de concertations adaptées. UN وللمجتمع المدني دور يؤديه في المساعدة على مد الجسور بين من يعيشون الفقر المدقع وغيرهم من فئات المجتمع، لا سيما السلطات الوطنية والمحلية والخدمات العامة، في المحافل الملائمة وعبر الحوار.
    la société civile a un rôle important à jouer dans la prévention des conflits armés. UN وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في منع نشوب الصراع المسلح.
    Les gouvernements, la société civile et le secteur privé devraient donc ensemble faire en sorte que ce moyen de communication fort utile ne soit pas utilisé à des fins inavouables. UN ولذلك ينبغي للحكومات وللمجتمع المدني وللقطاع الخاص التعاون لكي لا تستخدم وسيلة الاتصال المفيدة هذه ﻷغراض غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more