"وللمرة الأولى منذ" - Translation from Arabic to French

    • pour la première fois depuis
        
    • pour la première fois en
        
    pour la première fois depuis 1979, la Norvège brigue un siège au Conseil de sécurité. UN وللمرة الأولى منذ عام 1979، تسعى النرويج للحصول على مقعد في مجلس الأمن.
    pour la première fois depuis 1996, le montant brut des ressources ordinaires a franchi la barre des 800 millions de dollars. UN وللمرة الأولى منذ عام 1996 يتخطى إجمالي الموارد العادية عتبة 800 مليون دولار.
    pour la première fois depuis des années, il semble possible que le PNUD dispose d'une base de financement solide et durable. UN وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد.
    L'Amérique latine dans son ensemble avait enregistré un excédent commercial et, pour la première fois depuis des décennies, un excédent de la balance courante. UN فأمريكا اللاتينية ككل قد حققت فائضاً تجارياً، كما حققت وللمرة الأولى منذ عقود فائضاً في الحساب الجاري.
    pour la première fois en 20 ans, priorité a été donnée aux dépenses sociales plutôt qu'à la réduction de la dette extérieure. UN وللمرة الأولى منذ 20 عاما، تمثلت الأولوية الرئيسية في الإنفاق الاجتماعي عوضا عن تخفيف الدين الخارجي.
    La semaine dernière, pour la première fois depuis bien longtemps, nous avons reçu des nouvelles positives qui ont fait naître de nouveaux espoirs pour l'avenir de la population de la région. UN في الأسبوع الماضي، وللمرة الأولى منذ فترة طويلة، تلقينا أخبارا إيجابية تبعث على بعض الأمل بالمستقبل لشعوب المنطقة.
    pour la première fois depuis longtemps, j'ai vu mes parents tranquilles; ils ne s'inquiétaient plus pour notre sécurité ou ne se demandaient pas comment nous nourrir. UN وللمرة الأولى منذ وقت طويل رأيت والدي في حالة ارتياح، وبدون قلق على سلامتنا أو من أين نضع الطعام على المائدة.
    pour la première fois depuis le Sommet du Millénaire et Monterrey, nous partageons une même ambition pour le développement. UN وللمرة الأولى منذ عقد مؤتمر قمة الألفية واجتماع مونتيري، نتشاطر الهدف الإنمائي نفسه.
    pour la première fois depuis le début des pourparlers de paix sous l'égide de l'IGAD, une délégation de femmes a participé aux négociations en qualité d'observateur. UN وللمرة الأولى منذ بدء محادثات السلام بقيادة الهيئة، شارك وفد نسائي في المفاوضات بصفة مراقب.
    En 2007, pour la première fois depuis 1973, le taux d'incidence du cancer chez les femmes a dépassé celui des hommes. UN وفي عام 2007، وللمرة الأولى منذ عام 1973، تجاوز معدل الإصابة بالأورام في أوساط النساء معدل الإصابة به لدى الرجال.
    pour la première fois depuis de nombreuses années, le Nord et le Sud avaient la possibilité de travailler ensemble. UN وللمرة الأولى منذ سنوات عديدة، أتيحت الفرصة للشمال والجنوب للعمل معا.
    pour la première fois depuis la création de la Ligue des États arabes, les sommets organisés ont donné lieu à l'adoption de plusieurs résolutions mettant l'accent sur les droits de l'enfant arabe. UN وللمرة الأولى منذ تأسيس الجامعة، اعتمدت مؤتمرات القمة العربية الدورية التي عقدت في الفترة الممتدة من عام 2001 حتى عام 2005، قرارات ووثائق معاصرة وخطط طموحة تؤكد على حقوق الطفل العربي.
    pour la première fois depuis 2002, le nombre de conventions fiscales conclues a augmenté par rapport à l'année précédente. UN وللمرة الأولى منذ عام 2002، زاد عدد معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة مقارنة بما كان عليه في العام السابق.
    pour la première fois depuis 1995, Israël a suspendu l'application du Code du commerce à Gaza, qui ne fait plus partie de la zone douanière unifiée. UN وللمرة الأولى منذ عام 1995، تقوم إسرائيل بإلغاء قانون التبادل التجاري لغزة، ولم يَعد، من ثم، يشكل جزءا من المنطقة الجمركية الموحدة.
    Les fédéraux décident d'éradiquer le crime organisé à travers tout le pays, et pour la première fois depuis des années, les malfrats new-yorkais sont visés. Open Subtitles بدأت الحكومة الاتحادية بالقضاء على نشاط العصابات في جميع أنحاء البلاد وللمرة الأولى منذ سنوات
    Et pour la première fois depuis longtemps, les possibilités étaient éternelles. Open Subtitles وللمرة الأولى منذ وقت طويل الاحتمالات كانت لا نهاية لها.
    pour la première fois depuis longtemps, je veux quelque chose pour moi. Open Subtitles وللمرة الأولى منذ زمن بعيد تُقتّ إلى شيء ما لأجل نفسي
    Il sent le danger approcher, et pour la première fois depuis des semaines, il est nerveux. Open Subtitles هو يعلم أن هناك مشكلة قريبة وللمرة الأولى منذ أسابيع يبدو متوتراً
    Premièrement, 50 % des dépenses de fonctionnement seraient, pour la première fois depuis 1996, couvertes par les recettes locales et équivaudraient au volume de l'aide budgétaire voire le dépasseraient. UN أولا، إن نسبة 50 في المائة من الاحتياجات من النفقات المتكررة ستأتي وللمرة الأولى منذ عام 1996، من الإيرادات المولدة محليا، وستعادل المساعدة بالميزانية أو تتجاوزها.
    pour la première fois depuis que le Groupe de travail se réunissait, plusieurs manifestations parallèles seraient organisées pour enrichir ses délibérations sur certains aspects techniques et nouvelles initiatives. UN وللمرة الأولى منذ بدء انعقاد الفريق العامل، سوف تُعقد أحداث جانبية تهدف إلى إثراء مداولات الفريق بحيث تركز على جوانب تقنية معينة ومبادرات جديدة.
    pour la première fois en 15 ans, les États parties au Traité sont parvenus à un consensus sur plusieurs questions vitales pour la sécurité de l'ensemble des peuples du monde. UN وللمرة الأولى منذ 15 عاما، تمكنت الدول الأطراف في الاتفاقية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن شتى المسائل ذات الحساسية بالنسبة لأمن شعوب العالم كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more