Pour les aider à y parvenir, l’UNITAR a organisé plusieurs séminaires de sensibilisation et de formation. | UN | وللمساعدة في تحقيق هذه الغاية، نظم اليونيتار عدة حلقات دراسية لزيادة الوعي والتدريب. |
Le Conseil de sécurité doit adopter sans attendre des mesures efficaces afin de mettre un terme au carnage et d'aider à alléger les souffrances de la population dans la bande de Gaza. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف هذه المذبحة وللمساعدة في تخفيف معاناة الناس في قطاع غزة. |
L'un des objectifs du sous-programme sera de contribuer à l'élaboration des politiques voulues en faisant en sorte de mieux connaître la nature et la portée des mouvements de populations et en analysant leurs origines et leurs incidences économiques et sociales. | UN | وللمساعدة في وضع سياسات من هذا القبيل، يتمثل أحد اﻷهداف اﻷخرى للبرنامج الفرعي في زيادة معرفة طبيعة ونطاق هذه التحركات وتحليل أسبابها ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour contribuer à cet effort, le CCQPO étudie les données relatives aux ressources en personnel sur le terrain. | UN | وللمساعدة في هذا الجهد تدرس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية البيانات المتعلقة بالموارد من الموظفين الميدانيين. |
En outre, pour faciliter la coordination de nos efforts collectifs, on y a inclus un calendrier évolutif des futures activités, allant dans ce sens, de lutte contre les mines. | UN | كذلك، وللمساعدة في تنسيق الجهود المبذولة، يتضمن برنامج عمل الرئيس جدولا زمنيا مستداما للأنشطة المقبلة للأعمال المتعلقة بالألغام التي تتفق مع هذا الهدف. |
Pour tenter de contribuer au respect de la loi, le Ministère du travail a créé une Bourse de l'emploi qui permet aux travailleuses domestiques d'obtenir des contrats dans le cadre de cette loi. | UN | وللمساعدة في تطبيق القانون، قامت وزارة العمل بتشغيل مكتب للعمل يتيح للعاملات في المنازل الحصول على عقود في إطار القانون المذكور. |
pour faciliter le processus de réduction des stocks et d’élimination des surplus, le Groupe d’experts recommande : | UN | ١٠٨ - وللمساعدة في عملية خفض اﻷرصدة والتخلص من الفائض، يوصي الفريق بما يلي: |
pour faciliter l'élaboration du texte, on s'efforce de rechercher des lois d'application type pour chacun des traités. | UN | وللمساعدة في عملية الصياغة، تُبذل الجهود للعثور على تشريع تنفيذي نموذجي لكل من المعاهدات المذكورة أعلاه. |
Il a demandé instamment aux structures interorganisations d'appuyer les divers aspects de ses travaux et de l'aider dans les fonctions de suivi liées à son mandat. | UN | وقد لجأ إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات لدعم مختلف جوانب عمله وللمساعدة في وظيفة المتابعة المتعلقة بولايته. |
La FISNUA fait déjà tout ce qu'elle peut pour assurer la sécurité et aider à atténuer les tensions entre les communautés. | UN | فالقوّة الأمنية تبذل بالفعل كل ما في وسعها لتوفير الأمن وللمساعدة في تخفيف التوترات بين الطوائف. |
Pour aider à distinguer clairement chaque sous-secteur, il a été indiqué à quels chiffres de la version provisoire de la Classification centrale provisoire des produits établie par les Nations Unies chacun d'eux correspond. | UN | وللمساعدة في التحديد الواضح لكل قطاع فرعي خصصت لكل قطاع فرعي رموز من النص المؤقت لتصنيف الأمم المتحدة المركزي للمنتجات. |
Pour aider à appliquer ce programme, un groupe de soutien du Programme intégré a été créé en 2003. | UN | وللمساعدة في تنفيذه، أُنشئ فريق دعم له في عام 2003. |
Afin d'aider à résoudre ce problème, le Bureau du Haut Représentant a recommandé de créer un groupe de travail responsable de l'application des recommandations de l'Union européenne. | UN | وللمساعدة في حل هذه المشكلة، أوصى مكتب الممثل السامي بإنشاء فريق عامل يكون مسؤولا عن تنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي. |
Pour aider à la tâche, une personne recrutée à titre temporaire est chargée de rassembler des informations sur les travaux de l'Assemblée. | UN | وللمساعدة في القيام بهذه التغطية، يوظف شخص في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة، لإعداد المواد المتعلقة بعمل الجمعية العامة. |
aider à réunir tous les survivants et restaurer notre grande nation dans son ancienne gloire. | Open Subtitles | للمساعدة في توحيد جميع الناجين وللمساعدة في استعادة أمتنا العظيمة إلى مجدها السابق |
L'une de ces approches, qui consiste à procéder à une analyse par sexe des budgets publics, apparaît de plus en plus comme un outil efficace pour déterminer les différences d'impact des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes et contribuer à assurer une utilisation équitable des ressources disponibles. | UN | ومن هذه النُهُج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة. |
L'une de ces approches, qui consiste à procéder à une analyse par sexe des budgets publics, apparaît de plus en plus comme un outil efficace pour déterminer les différences d'impact des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes et contribuer à assurer une utilisation équitable des ressources disponibles. | UN | ومن هذه النُهُج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة. |
L'une de ces démarches, qui consiste à procéder à une analyse par sexe des budgets publics, apparaît de plus en plus comme un outil efficace pour déterminer les différences d'impact des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes et contribuer à assurer une utilisation équitable des ressources disponibles. | UN | ومن هذه النهج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة. |
Le Canada a cependant mis en place plusieurs mesures de gestion pour limiter l'effort de pêche concernant ces espèces et pour faciliter la collecte de nouvelles données scientifiques. " | UN | غير أن كندا وضعت موضع التنفيذ عددا من تدابير اﻹدارة للحد من أنشطة صيد هذه اﻷنواع وللمساعدة في اكتساب مزيد من المعلومات العلمية. " |
pour faciliter la rédaction du rapport, la Représentante spéciale organisera avec le HCR une consultation d'experts sur la question en septembre 2010. | UN | 51 - وللمساعدة في إعداد التقرير، ستنظم الممثلة الخاصة بالاشتراك مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان مشاورة خبراء بشأن هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر 2010. |
En vue de contribuer au développement après un conflit, le Gouvernement examine actuellement la création de petits contingents de spécialistes, à l'instar des unités militaires de médecins, d'ingénieurs ou de femmes officiers. | UN | وللمساعدة في التنمية بعد انتهاء النزاع، تنظر الحكومة في إنشاء وحدات متخصصة صغيرة مثل وحدات المهندسين العسكريين والوحدات الطبية ووحدات الضابطات. |
pour faciliter le processus, j'ai exploré, entre autres, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la possibilité de mettre en place un programme d'information coordonné au Libéria, à base d'émissions radiophoniques. | UN | وللمساعدة في هذه العملية، فإنني أبحث مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره، إمكانية إنشاء برنامج إعلامي منسق في ليبريا، يقوم على البرامج اﻹذاعية. |
pour faciliter l'élaboration du texte, on s'efforce de rechercher des lois d'application type pour chacun des traités. | UN | وللمساعدة في عملية الصياغة، تُبذل الجهود للعثور على تشريع تنفيذي نموذجي لكل من المعاهدات المذكورة أعلاه. |
Pour les aider dans leur tâche, la Division des services de gestion est en train d'établir un rapport où elle compare les recettes et les affectations de ressources au niveau des projets. | UN | وللمساعدة في هذا الشأن، تعكف شعبة خدمة المعلومات الإدارية على إعداد تقرير يقارن بين الإيرادات والمخصصات على مستوى المشروع. |