"وللمعايير الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et aux normes internationales
        
    • ainsi qu'aux normes internationales
        
    • et les normes internationales
        
    • et des normes internationales
        
    • et conformément aux normes internationales
        
    3.1.3 Conformité à 100 % aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes internationales en matière de sécurité incendie UN 3-1-3 الامتثال التام بنسبة 100 في المائة لمعايير التشغيل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق
    Conformité à 100 % aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes internationales de sécurité incendies UN تحقق الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît explicitement aux États le droit d’imposer la peine de mort conformément à leur législation et aux normes internationales. UN وقالت إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعترف صراحة بحق الدول في فرض عقوبة الموت وفقا لقوانينها وللمعايير الدولية.
    Le Comité a conduit son examen conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وأجرى المجلس دراسته طبقا للمادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Il a conduit son contrôle conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وأجريت المراجعة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Il est souhaitable qu'au Cambodge, la pratique s'aligne sans retard sur les lois et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن المرغوب فيه للغاية جعل الممارسة المتبعة في كمبوديا، دون ابطاء ، مطابقة للقوانين وللمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    La prostitution : une violation des droits humains et des normes internationales UN الدعارة: انتهاك لحقوق الإنسان وللمعايير الدولية
    Les États devraient en particulier faire en sorte qu'il puisse être procédé à un contrôle, par une juridiction compétente, de nature administrative ou judiciaire, conformément au droit interne de chaque État, et aux normes internationales des droits de l'homme pertinentes. UN وينبغي للدول بصفة خاصة أن تكفل عملية مراجعة تقوم بها سلطة قضائية مؤهلة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    Les décisions de placer en détention provisoire et d'incarcérer M. Landa avaient été prises par des instances judiciaires indépendantes, conformément à la législation interne et aux normes internationales des droits de l'homme. UN فالقرارات المتعلقة باحتجاز السيد لاندا في الحبس الاحتياطي وفي السجن صادرة عن هيئات قضائية مستقلة، طبقاً للقوانين المحلية وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Nous avons effectué notre vérification conformément aux normes communes du Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et aux normes internationales d'audit. UN وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق مراجعي الحسابات الخارجيين للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    S'agissant du projet de barrage hydroélectrique Chan 75, dans la province de Bocas del Toro, le Gouvernement avait consulté les communautés autochtones ngobe, conformément à la législation nationale et aux normes internationales. UN وبخصوص مشروع الطاقة الكهرمائية " Chan-75 " ، في مقاطعة بوكاس ديل تورو، أجرت الحكومة مشاورات مع أفراد من السكان الأصليين المنتمين إلى جماعة انغوبي، وذلك وفقاً للقانون الوطني وللمعايير الدولية.
    Il a pris des mesures pour coordonner et intensifier les efforts des organes nationaux et des organisations bénévoles qui travaillent auprès des enfants, afin d'officialiser la politique nationale pour les enfants et de faire respecter leurs droits, conformément à la Constitution et aux normes internationales. UN وقال إنها اتخذت خطوات لتنسيق وتعزيز جهود وكالات الدولة والمنظمات التطوعية المهتمة بالأطفال، وإضفاء الطابع الرسمي على سياسة الدولة فيما يتعلق بالأطفال، وإعمال حقوق الأطفال وفقا للاتفاقية وللمعايير الدولية.
    Il a conduit son contrôle conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes communes de vérification adoptées par le Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique et aux normes internationales d'audit. UN وتمت المراجعة وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقه، ووفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Il a conduit son contrôle conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes communes de vérification adoptées par le Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et aux normes internationales d'audit. UN وأجريت مراجعة الحسابات وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقه، ووفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات، التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Nous avons effectué notre vérification conformément aux normes communes du Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et aux normes internationales d'audit. UN وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Le Comité a conduit son examen conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes communes de vérification adoptées par le Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique et aux normes internationales d'audit. UN والمراجعة أجريت طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقهما، وللمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Le Comité a conduit son examen conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وقد أجرى المجلس دراسته طبقا للمادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Il a conduit son contrôle conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وقد أجريت المراجعة وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Il a effectué ses vérifications conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وجرت عملية مراجعة الحسابات وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقهما، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Il n'est pas rare que le traitement infligé à ces personnes viole la Constitution iranienne et les normes internationales généralement acceptées, et dans certains cas, il s'agit quasiment de cruauté. UN وتعد معاملة العديد من هؤلاء الأشخاص انتهاكا للدستور الإيراني وللمعايير الدولية المقبولة عموماً، وهي في بعض الحالات معاملة تكاد تكون وحشية.
    L'existence d'un système judiciaire indépendant est une condition indispensable à la réalisation des droits de l'homme prévus par la législation nationale et les normes internationales. UN 67- إن وجود نظام قضائي مستقل هو شرط لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان طبقاً للتشريع الوطني وللمعايير الدولية.
    Mise en œuvre de modalités de gestion des prestations en vue d'améliorer la qualité des services informatiques et d'assurer le respect de la norme ITIL (Information Technology Infrastructure Library) et des normes internationales de prestation de services. UN تنفيذ عملية لإدارة مستوى الخدمات، من أجل تحسين تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والامتثال لنظام مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللمعايير الدولية لتقديم الخدمات.
    Le Comité des commissaires aux comptes indique que l'audit a été effectué dans le respect de l'article VII du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et conformément aux normes internationales d'audit. UN 3 - ويفيد المجلس بأن مراجعة الحسابات أجريت طبقاً للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more