"وللوحدات" - Translation from Arabic to French

    • et aux contingents
        
    • des unités
        
    • aux contingents et
        
    • ou aux contingents
        
    • aux unités
        
    Exploitation et entretien, dans 12 sites, de 44 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et aux contingents UN تشغيل وصيانة 44 مولدا كهربائيا مملوكة للأمم المتحدة وللوحدات في 12 موقعا
    :: Fourniture de carburants et de lubrifiants destinés aux véhicules appartenant à l'ONU et aux contingents UN :: توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات
    :: Exploitation et entretien, dans 12 sites, de 44 groupes électrogènes appartenant aux Nations Unies et aux contingents UN :: تشغيل وصيانة 44 مولدا كهربائيا مملوكة للأمم المتحدة وللوحدات في 12 موقعا
    L'élaboration de normes d'instruction et d'entraînement des officiers d'état-major, des militaires et des membres des unités de police constituées se poursuit. UN ويتواصل العمل على وضع معايير تدريبية لضباط هيئات الأركان وللوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة.
    Ils serviront de fondement aux directives publiées à l’intention des services médicaux de tous les organismes des Nations Unies et des unités médicales militaires des opérations de maintien de la paix et des pays fournisseurs de contingents. UN وسوف تستخدم تلك المعايير بوصفها مبادئ توجيهية للخدمات الطبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وللوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللحكومات المساهمة بقوات.
    Réfection du revêtement des itinéraires principaux de ravitaillement et de transport du personnel, endommagés par les véhicules lourds appartenant aux contingents et à l'ONU, après fermeture des camps (phase de liquidation) UN إعادة رصف طرق اﻹمدادات الرئيسية وطرق نقل اﻷفراد عقب إغلاق معسكرات القاعدة، بسبب الاستعمال العادي للمركبات الثقيلة المملوكة لﻷمم المتحدة وللوحدات أيضا
    Installation de 31 sources d'approvisionnement en eau et de 44 groupes d'épuration des eaux appartenant à la Mission ou aux contingents, à Port-au-Prince et dans 10 districts UN إنشاء 31 مصدرا لإمدادات المياه، و 44 محطة تنقية مياه مملوكة للبعثة وللوحدات في بورت أو برانس وفي 10 مقاطعات
    :: Exploitation et entretien, dans 12 sites, de 178 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et aux contingents UN :: تشغيل وصيانة 178 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة وللوحدات في 12 موقعا
    Les carburants et lubrifiants nécessaires seront puisés dans les stocks (voir état récapitulatif des crédits nécessaires au titre des véhicules appartenant à la MINUAR et aux contingents à l'annexe X). UN وستلبى الاحتياجات من الزيوت ومواد التشحيم من المخزونات المتاحة. ويرد موجز لاحتياجات المركبات المملوكة للبعثة وللوحدات في المرفق العاشر.
    Il permettra en outre aux éléments militaires, aux unités et aux contingents de communiquer leurs effectifs et leur consommation de différents articles, et on pourra ainsi mieux prévoir les besoins et améliorer la comptabilité des fournitures fongibles; UN كما سيتيح هذا النظام للعناصر العسكرية وللوحدات إمكانية تقديم تقارير عن عدد اﻷفراد وعن استهلاك اﻷصناف تحسينا للتنبؤ بالاحتياجات من اللوازم المستهلكة والمساءلة عنها؛
    Modules de formation distribués au personnel du Siège et aux responsables des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies lors de l'établissement de quatre missions et aux contingents de sept pays fournisseurs de contingents UN تنظيم مجموعات تدريبية لموظفي المقر وقادة فريق مراقبي الأمم المتحدة، أثناء مرحلة إنشاء أربع بعثات، وللوحدات المقدمة من 7 بلدان مساهمة بقوات.
    Assurance locale (véhicules appartenant aux Nations Unies et aux contingents) UN التأمين المحلي (المركبات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات)
    Le Groupe des transports de Kirkouk fournira des services d'appui intégrés à la MANUI, aux institutions et à l'équipe de pays des Nations Unies et aux contingents. UN 269 - وستوفر وحدة النقل في كركوك خدمات الدعم المتكامل للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة وللوحدات العسكرية.
    La capacité de forage de l'Opération a été perturbée par l'annulation d'un contrat de forage de 25 trous de sonde qu'elle avait passé avec une société internationale, en raison des difficultés que celle-ci a eues pour obtenir des visas pour son personnel et réunir le matériel de forage nécessaire, et à cause également de la longueur des délais d'achat et du report du déploiement du matériel appartenant à l'ONU et aux contingents. UN ومما أثر سلبا على قدرة العملية على الحفر إلغاء عقد لحفر 25 بئرا كان قد مُنح لشركة دولية، وذلك بسبب صعوبة استصدار تأشيرات الدخول وتعبئة معدّات الحفر وطول الفترة التي تستغرقها إجراءات الشراء وتأخر نشر المعدّات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات.
    Depuis la fin de la saison des pluies, l'état des routes s'est amélioré dans la zone d'opérations, ce qui a permis à la Mission de récupérer et de déplacer le matériel appartenant à l'ONU et aux contingents. UN 37 - ومنذ انتهاء موسم الأمطار، تحسنت حالة الطرق في منطقة العمليات، مما عزز قدرة البعثة على تخليص ونقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات.
    Ils serviront de fondement aux directives publiées à l’intention des services médicaux de tous les organismes des Nations Unies et des unités médicales militaires des opérations de maintien de la paix et des pays fournisseurs de contingents. UN وسوف تستخدم تلك المعايير بوصفها مبادئ توجيهية للخدمات الطبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وللوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللحكومات المساهمة بقوات.
    85. En 1987, a débuté le Programme qualité intégrale et modernisation (CIMO) qui octroie aux micro-entreprises, aux petites et aux moyennes entreprises qui participent activement, des aides à la formation pour ceux de leurs employés qui travaillent dans des unités de production à l'exportation, compte tenu de leurs besoins en matière de formation, de qualité et de productivité. UN ٥٨- وفي العام ٧٨٩١ بوشر في تنفيذ برنامج النوعية المتكاملة والتحديث، الذي قدم مساعدات في مجال التأهيل للعمال الناشطين، وللمؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وللوحدات الانتاجية الموجهة للتصدير، التي تساهم بشكل فعال في البرنامج، ووفقاً لاحتياجات اﻹعداد والتطوير لنظم التأهيل والنوعية واﻹنتاجية.
    Le Haut Commissaire devrait élaborer une stratégie complète et détaillée à partir de laquelle les objectifs concrets à moyen et à long terme des unités administratives et des activités opérationnelles du Haut Commissariat seraient définis, une stratégie réaliste qui tienne compte des ressources disponibles (par. 16 à 18) (SP-02-001-07). UN 66 - ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07).
    39. Le coût de l'assurance responsabilité civile est évalué à 400 dollars par véhicule et par an pour un total de 165 véhicules appartenant aux contingents et à l'ONU pendant six mois et pour 14 véhicules d'éclairage pendant trois mois. UN ٣٩ - تقدر تكلفة التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير ﺑ ٤٠٠ دولار للمركبة الواحدة سنويا لما مجموعه ١٦٥ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة وللوحدات لمدة ستة أشهر و ١٤ سيارة استكشاف لمدة ثلاثة أشهر.
    Elle est aussi extrêmement reconnaissante au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Juan Gabriel Valdés, et à ses collaborateurs, aux contingents et aux membres de la police civile de la MINUSTAH pour le soutien indéfectible qu'ils lui ont apporté et le travail inlassable qu'ils ont accompli dans des conditions difficiles afin d'assurer le succès de ses travaux. UN كما أن البعثة ممتنة جداً للممثل الخاص للأمين العام، خوان غابرييل فالديس، ولفريق كبار الموظفين الإداريين التابعين له، ولموظفيه، وللوحدات والشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لدعمهم وعملهم المتواصلين لإنجاح مهمة البعثة في أجواء مليئة بالتحديات.
    :: Utilisation et entretien des groupes électrogènes appartenant à l'ONU ou aux contingents sur 21 sites (y compris stockage et distribution de carburants et de lubrifiants) UN :: تشغيل وصيانة مولدات الكهرباء المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات في 21 موقعا، بما في ذلك تخزين وتوفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم
    Les préparatifs de cette conférence donnent au CNUEH (Habitat) et aux unités régionales l'occasion de définir leurs rôles respectifs, et les mécanismes de coordination et de coopération et d'en convenir. UN وتتيح اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر الفرصة للمركز وللوحدات الاقليمية ليقوما معا بتحديد دور كل منهما والاتفاق عليه وعلى آليات التنسيق والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more