"ولمؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • et les institutions
        
    • et des institutions
        
    • et les organismes
        
    • et aux institutions
        
    • institutions de
        
    Dans le même temps, les États Membres et les institutions concernées du système des Nations Unies doivent s’employer à enrayer la propagation du racisme dans les moyens de communication modernes et énoncer des mesures à cette fin. UN وأضافت أنه ينبغي في الوقت نفسه للدول اﻷعضاء ولمؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية أن تستكشف السبل لحظر نشر العنصرية من خلال وسائل اﻹعلام الحديثة وأن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    La Banque mondiale et les institutions REDD+ devraient respecter les droits des peuples autochtones et ce, en prenant les mesures ci-après : UN 19 - ينبغي للبنك الدولي ولمؤسسات المبادرة المعززة أن تحترم حقوق الشعوب الأصلية من خلال تنفيذ الإجراءات التالية:
    Il faudrait accorder une attention particulière au rôle crucial de l'OIT et des institutions de Bretton Woods. UN كما ينبغي توجيه اهتمام خاص الى الدور الهام لمنظمة العمل الدولية ولمؤسسات بريتون وودز.
    Nous tenons notamment à bien marquer notre profonde reconnaissance à la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, aux chefs des secrétariats des institutions spécialisées et des institutions de Bretton Woods et aux responsables des programmes et des fonds des Nations Unies pour leur aide. UN ونود على وجه الخصوص أن نسجل بالغ تقديرنا لوكيل الأمين العام للأمم المتحدة، وللرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة ولمؤسسات بريتون وودز، ولرؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها، لكل ما قدموه من مساعدة.
    Ce réseau peut être utilisé par les administrations locales et les organismes de placement nationaux. UN وهذه الشبكة متاحة للحكومات المحلية ولمؤسسات خدمات العمالة على النطاق الوطني.
    17. Créer un groupe consultatif constitué de spécialistes des problèmes des populations autochtones et nommés à titre personnel, qui serait chargé de conseiller, à leur demande, le Coordonnateur de la Décennie et les organismes des Nations Unies. UN ١٧ - تشكيل فريق استشاري من اﻷشخاص الملمين على نحو ذي صلة بقضايا السكان اﻷصليين، كيما يعملوا بصفتهم الشخصية، في مجال تقديم المشورة لمنسق العقد ولمؤسسات اﻷمم المتحدة، عند الطلب.
    Malgré l'action illégale de l'armée, les dirigeants militaires ont réaffirmé leur subordination au Gouvernement et aux institutions publiques. UN وعلى الرغم من الأعمال غير القانونية من جانب القوات المسلحة، كررت قيادة الجيش تأكيد خضوعها للحكومة ولمؤسسات الدولة.
    103. La coopération et la coordination entre les institutions de formation du système des Nations Unies constituent depuis longtemps un souci pour les organes délibérants des organisations et les institutions elles-mêmes. UN ١٠٣ - ما فتئ التعاون والتنسيق فيما بين مؤسسات التدريب في منظومة اﻷمم المتحدة يشكل، منذ مدة طويلة، شاغلا لﻷجهزة التشريعية للمنظمات ولمؤسسات التدريب ذاتها.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement et les institutions des Nations Unies responsables des questions spatiales doivent développer leur coopération. UN ونرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح ولمؤسسات الأمم المتحدة المعنية المسؤولة عن المسائل المرتبطة بالفضاء أن تعزز التعاون فيما بينها.
    55. L'Organisation et les institutions issues de Bretton Woods devraient conjointement collaborer avec les pays intéressés en ce qui concerne les éléments sur lesquels doit porter le dialogue en matière de politique générale ainsi que les mesures de complémentarité et de compensation dont doivent s'assortir les programmes d'ajustement structurel. UN ٥٥ - وينبغي للمنظمة ولمؤسسات بريتون وودز أن تعمل مع البلدان المعنية فيما يتعلق بعناصر الحوار المعني بالسياسات وغير ذلك من المبادرات التكميلية والتعويضية التي لا بد وأن تواكب برامج التكيف الهيكلي.
    À l'occasion du premier anniversaire de la création du Groupe, les participants ont souligné qu'ils restaient tous déterminés à soutenir la souveraineté et les institutions du Liban et à promouvoir les efforts visant à aider le pays à faire face aux répercussions économiques, sociales et sécuritaires du conflit syrien. UN وأكد المشاركون، في الذكرى السنوية الأولى لتأليف المجموعة استمرار ووحدة التزامهم بحشد الدعم للسيادة اللبنانية ولمؤسسات الدولة وبتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة لبنان على التصدي للتحديات الاقتصادية الاجتماعية والأمنية التي يواجهها نتيجة للنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Les réunions du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation ont continué de servir de cadre aux efforts de coordination et aux échanges d'informations entre les bureaux des organismes des Nations Unies et des institutions issues des Accords de Bretton Woods chargés de l'évaluation des programmes. UN واستمرت المشاركة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات تتيح فرصة للتنسيق واقتسام المعلومات فيما بين مكاتب التقييم التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ولمؤسسات بريتون وودز.
    Suivant un cadre axé sur les résultats, le Comité pourrait énoncer à l'intention des Parties et des institutions de la Convention des orientations concrètes permettant d'assurer le suivi des recommandations ciblées, dont la Conférence des Parties serait saisie pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في أن تقدم، تبعاً لإطار عمل قائم على النتائج، توجيهات قابلة للتنفيذ للأطراف ولمؤسسات الاتفاقية من أجل إتاحة متابعة التوصيات المحددة الأهداف التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    L'Union européenne ne demande qu'à soutenir sans réserve la conférence de paix parrainée par l'IGAD ainsi qu'un accord de paix global et équilibré et des institutions ouvertes à tous chargées de mettre en oeuvre cet accord. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد أن يقدم دعمه الكامل لمؤتمر السلام الذي ترعاه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولاتفاق سلام شامل ومتوازن، ولمؤسسات جامعة تكلف بتنفيذه.
    À tous les niveaux, les administrations publiques et les organismes des Nations Unies doivent aussi veiller à faire preuve de neutralité dans le cadre de leurs politiques d'achat de logiciels. UN وينبغي أيضاً للإدارات العامة على جميع المستويات ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تلزم الحياد تجاه الموردين في سياسات شراء البرمجيات.
    15. Créer un groupe consultatif constitué de spécialistes des problèmes des populations autochtones nommés à titre personnel, qui serait chargé de conseiller, à leur demande, le Coordonnateur de la Décennie et les organismes des Nations Unies. UN ٥١ - تشكيل فريق استشاري من اﻷشخاص الملمين بقضايا السكان اﻷصليين، كيما يعملوا بصفتهم الشخصية، في مجال تقديم المشورة لمنسق العقد ولمؤسسات اﻷمم المتحدة، عند الطلب.
    En Indonésie, l'organisme Aceh Recovery Forum a fourni aide et conseils au Gouvernement, à l'ONU et aux institutions financières internationales pour l'élaboration du plan national de reconstruction et de relèvement. UN وفي إندونيسيا قدم منتدى اتشيه للانتعاش الدعم والمشورة للحكومة وللأمم المتحدة ولمؤسسات التمويل الدولية لدى وضع الخطة الحكومية الرئيسية للتعمير.
    Le deuxième objectif est de fournir aux États Membres et aux institutions intégrées sous-régionales un appui analytique et opérationnel afin d'apporter des améliorations aux zones de libre-échange qui existent dans la région, en les reliant dans tous les cas où c'est possible et en favorisant, autant que faire se peut, leur passage du stade de l'intégration limitée à celui d'une intégration plus poussée; UN ويتمثل الهدف الثاني في توفير الدعم التحليلي والتنفيذي للدول اﻷعضاء ولمؤسسات التكامل دون اﻹقليمية بغية تحسين مناطق التجارة الحرة القائمة في المنطقة وربطها فيما بينها كلما أمكن ذلك وتشجيع تحولها بقدر اﻹمكان من عمليات تكامل محدودة إلى عمليات أوسع نطاقا؛
    Réaffirmant son appui à la Convention de gouvernement du 10 septembre 1994 (S/1995/190, annexe) et aux institutions gouvernementales établies en application des dispositions de celle-ci, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه لاتفاقية الحكم المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1995/190، المرفق(، ولمؤسسات الحكم المنشأة بموجبها؛
    Les institutions de Bretton Woods ont une responsabilité primordiale à cet égard. UN ولمؤسسات بريتون وودز مسؤولية فائقة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more