"ولمساعدة البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • pour aider les pays en développement
        
    • d'aider les pays en développement
        
    • et aider les pays en développement
        
    pour aider les pays en développement à bénéficier de l'ouverture des marchés, nous améliorerons notre coordination de l'assistance technique relative au commerce afin : UN ولمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الأسواق المفتوحة، فإننا بذلك سوف نقوم بتنسيق المساعدة المتصلة بالتجارة التي نقدمها لتحقيق ما يلي:
    Elles se félicitaient du fait que les réunions soient convoquées à bref délai pour traiter des nouveaux problèmes affectant le commerce et le développement et pour aider les pays en développement à faire face à ceux-ci, et que des améliorations aient eu lieu concernant la disponibilité des documents de réunion. UN وأعربت هذه الوفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بعقد الاجتماعات التي يُطلب عقدها في اللحظات الأخيرة لتناول قضايا ناشئة تؤثر على التجارة والتنمية ولمساعدة البلدان النامية في مواجهة هذه التحديات الجديدة، كما أثنت على الأمانة لإصدارها وثائق هذه الاجتماعات في الوقت المناسب.
    Elles se félicitaient du fait que les réunions soient convoquées à bref délai pour traiter des nouveaux problèmes affectant le commerce et le développement et pour aider les pays en développement à faire face à ceux-ci, et que des améliorations aient eu lieu concernant la disponibilité des documents de réunion. UN وأعربت هذه الوفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بعقد الاجتماعات التي يُطلب عقدها في اللحظات الأخيرة لتناول قضايا ناشئة تؤثر على التجارة والتنمية ولمساعدة البلدان النامية في مواجهة هذه التحديات الجديدة، كما أثنت على الأمانة لإصدارها وثائق هذه الاجتماعات في الوقت المناسب.
    En effet, établi en 1969 par l'Assemblée générale des Nations Unies, le FNUAP a reçu notamment comme mandat de sensibiliser les pays aux problèmes démographiques et aux stratégies possibles pour leur solution et d'aider les pays en développement dans leurs programmes de population. UN أعطي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي أنشأته اﻷمم المتحدة في سنة ١٩٦٩ ولاية لتوعية البلدان بمشاكلها الديموغرافية وبالاستراتيجيات المحتملة لحلها ولمساعدة البلدان النامية في برامجها السكانية.
    Les résultats de ces études devraient aider les gouvernements à définir les priorités nationales afin de remédier aux effets les plus préjudiciables des modes de consommation non viables et d'aider les pays en développement dans cette entreprise. UN ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل.
    La communauté internationale doit contribuer à la mise en place de nouveaux mécanismes d’appui aux flux de technologie et aider les pays en développement à attirer des investisseurs étrangers et des partenaires commerciaux et technologiques potentiels. UN ويقوم المجتمع الدولي بدور في خلق آليات جديدة لدعم تدفق التكنولوجيا ولمساعدة البلدان النامية على زيادة قابليتها على جذب المستثمرين اﻷجانب والشركاء المحتملين في مجالي التجارة والتكنولوجيا.
    pour aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs sur la base de leurs besoins dans les domaines du commerce, des finances et du développement, la communauté internationale doit placer le développement au cœur de ses préoccupations et, à ce titre, les compagnies doivent faire face à leurs responsabilités sociales. UN ولمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها على أساس احتياجاتها التجارية والمالية والإنمائية، يتعين وضع التنمية في صلب الاهتمامات الدولية التي يجب أن تتضمن المسؤوليات الاجتماعية للشركات.
    pour aider les pays en développement à créer un climat favorable aux investissements, le Japon adopte une approche à plusieurs niveaux, qui vise à développer les capacités et les infrastructures, ainsi qu'à promouvoir les traités bilatéraux d'investissement et les accords de partenariat économique. UN ولمساعدة البلدان النامية على تهيئة مناخ مؤات للاستثمار، تتخذ اليابان نهجا متعدد المستويات ويشمل تنمية القدرات والبنية التحتية، فضلا عن إبرام معاهدات استثمار ثنائية واتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    pour aider les pays en développement à satisfaire leurs besoins et à renforcer leurs capacités locales en matière de logiciels, l'Institut international pour la technologie des logiciels de l'UNU (UNU/IIST) privilégie l'élaboration de logiciels perfectionnés, la formation d'étudiants de troisième cycle et l'octroi de bourses d'études. UN ولمساعدة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات وتعزيز القدرات المحلية في تكنولوجيا البرامج، يركز المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع لجامعة اﻷمم المتحدة على إعداد البرامجيات المتقدمة وتوفير التدريب العالي ومنح الزمالات.
    Pour que la priorité soit donnée aux enfants, l'UNICEF mobilise la volonté politique et des ressources matérielles pour aider les pays en développement, entre autres, à mettre en place des services en faveur des enfants et des familles. UN وتحشد اليونيسيف اﻹرادة السياسية والموارد المادية لكفالة أن تكون " اﻷولوية للطفل " ولمساعدة البلدان النامية بصفة خاصة على إنجاز الخدمات اللازمة لﻷطفال وأسرهم.
    80. pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention de Stockholm, l'ONUDI a créé le Forum régional de l'Asie de l'Est et du Sud-Est sur les meilleures techniques disponibles (MTD) et les meilleures pratiques environnementales (MPE). UN 80- ولمساعدة البلدان النامية في تنفيذ اتفاقية استوكهولم، أنشأت اليونيدو المنتدى الإقليمي لشرق آسيا وجنوبها الشرقي بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    20. pour aider les pays en développement à attirer des flux d'IED et en tirer le meilleur parti, les examens de la politique d'investissement et les apports d'assistance technique qui en ont découlé ont permis d'améliorer le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel relatif à l'IED dans les pays d'accueil. UN 20- ولمساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة المنافع المتحصلة منه، أدت عمليات استعراض سياسات الاستثمار في إطار الأونكتاد وما تقدمه من متابعة للمساعدة التقنية، إلى تحسين الإطار التنظيمي والهيكلي والتشغيلي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    30. pour aider les pays en développement à renforcer la confiance et la sécurité, le secrétariat de la CNUCED continuera de suivre l'évolution des questions évoquées plus haut et en tiendra les pays en développement informés. UN 30- ولمساعدة البلدان النامية على تحقيق الثقة والأمن اللذين تحتاج إليهما بيئة التجارة الإلكترونية أشد الحاجة، ستظل أمانة الأونكتاد تستعرض وترصد التطورات المتعلقة بالمسائل أعلاه وتطلع البلدان النامية عليها.
    pour aider les pays en développement à cet égard, la CNUCED a été priée de constituer une base de données sur les dispositions législatives et réglementaires concernant le commerce des services (MAST) (voir l'annexe). UN ولمساعدة البلدان النامية في هذا الصدد، طُلب إلى اﻷونكتاد أن يضع قاعدة بيانات عن القوانين واللوائح التي تؤثر في تجارة الخدمات )انظر المرفق(.
    59. L’ONUDI, organisme central de coordination du développement industriel au sein du système des Nations Unies, s’efforce de promouvoir la croissance industrielle et la coopération internationale dans ce domaine, pour aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à relancer leur économie. UN ٥٩ - واستطرد قائلا إن منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وهي جهاز مركزي لتنسيق التنمية الصناعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تعمل جاهدة لتعزيز النمو الصناعي والتعاون الدولي في هذا المجال، ولمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وعلى إعطاء الدفع لاقتصادهم.
    Les résultats de ces études devraient aider les gouvernements à définir les priorités nationales afin de remédier aux effets les plus préjudiciables des modes de consommation non viables et d'aider les pays en développement dans cette entreprise. UN ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل.
    Le système de développement des Nations Unies doit être appuyé afin de permettre aux pays en développement de mener à bien et efficacement leurs diverses missions et d'aider les pays en développement en réduisant l'incidence de la crise sur le développement humain. UN وهناك ضرورة لمساعدة نظام الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ ولاياتها المختلفة بشكل فعال ولمساعدة البلدان النامية على التقليل من أثر الأزمة على التنمية البشرية.
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans leur stratégie nationale. UN وسيعزز التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات الموارد المتاحة بصورة كبيرة من أجل دفع جدول أعمال التنمية الدولية ولمساعدة البلدان النامية على التخفيف من حدة الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية ووفقا لاستراتيجياتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more