pour remédier à cette lacune, le Gouvernement a décidé d'adopter une loi pénitentiaire. | UN | ولمعالجة هذا القصور، قررت الحكومة اعتماد قانون بشأن السجون. |
pour remédier à cette situation, la CEA a aidé ses États membres à élaborer des stratégies nationales d'administration en ligne. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة والدعم إلى دولها الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية للحكومة الإلكترونية. |
en réponse à cette préoccupation, il a été suggéré de supprimer ces paragraphes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف هاتين الفقرتين. |
Afin de remédier à cette situation, trois équipes canines de détection de mines, représentant un total de six chiens, ont été déployées dans la région. | UN | ولمعالجة هذا القصور، أرسلت إلى المنطقة ٣ أفرقة من الكلاب مجموعها ستة كلاب للكشف عن اﻷلغام. |
C'est pour répondre à cette préoccupation qu'est proposée une classification qui tient compte du stade d'utilisation des TIC dans l'éducation. | UN | لذا، ولمعالجة هذا الشاغل، يُقترح التصنيف التالي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم. |
pour faire face à cette situation, l'Office a recruté de nouveaux fonctionnaires pour assurer la rentrée scolaire 1992-93. | UN | ولمعالجة هذا الموقف غير المتوقع، فقد تم تعيين موظفي تعليم جدد قبل بدء السنة الدراسية ١٩٢/١٩٩٣. |
pour régler ce problème, il a été proposé de mentionner, dans la recommandation 184, la possibilité pour un prêteur d'acquérir un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail en payant le vendeur ou le crédit-bailleur et en étant subrogé dans les droits de ces derniers vis-à-vis de l'acheteur ou du preneur. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن يُشار في التوصية 184 إلى إمكانية اكتساب المقرض حقا في الاحتفاظ بحق الملكية أو حق إيجار تمويلي بأن يسدّد إلى البائع أو المؤجر التمويلي وبأن يحل محلهما في حقوقهما تجاه المشتري أو المستأجر. |
pour remédier à ce manque, le Qatar doit attirer et conserver les expatriés ayant les qualifications demandées. | UN | ولمعالجة هذا النقص ينبغي أن تستقدم دولة قطر عمالة وافدة لديها التوليفة الصحيحة من المهارات وأن تحافظ عليها. |
Afin de répondre à cette préoccupation, il a été proposé que les conflits de priorité relatifs au produit en général soient soumis à la loi du lieu où était situé ce dernier (lex situs). | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح أن يُحال تنازع الأولويات فيما يتعلق بالعائدات بشكل عام إلى قانون موقعها. |
pour remédier à cette erreur, la Banque mondiale mènera des consultations avec des peuples autochtones d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
pour remédier à cette situation, le Groupe a commencé à inviter davantage de membres de l'industrie de la défense à augmenter leurs apports à ses activités. | UN | ولمعالجة هذا الأمر، بدأ الفريق بدعوة مزيد من أعضاء الصناعة الدفاعية لزيادة إسهاماتهم في أنشطته أنشطته. |
pour remédier à cette situation, le Gouvernement a augmenté le montant de la pension de réversion en 2006 et en 2007. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قامت الحكومة بزيادة المعاش التقاعدي الباقي على قيد الحياة من الزوجين في عامي 2006 و 2007. |
pour remédier à cette anomalie, la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie pourraient, si elles le jugent bon, s'entendre pour modifier le régime de sécurité. | UN | ولمعالجة هذا الخرق، بإمكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا الموافقة، بالشكل الذي يناسبهما، على إعادة تحديد النظام الأمني. |
en réponse à cette préoccupation, il a été proposé de réviser l'article 15 pour préciser que la sûreté réelle mobilière grevant un bien était opposable si le créancier garanti avait la possession dudit bien. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرِح تنقيح المادة 15 لتذكر أنَّ الحق الضماني في الموجودات يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة إذا كان الدائن المضمون يحوز تلك الموجودات. |
Afin de remédier à cette situation, la Partie avait créé un permis d'importation pour contrôler ces substances. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قام الطرف بتحديد إذن استيراد ليستخدم في مراقبة المواد المستنفدة للأوزون. |
pour répondre à cette préoccupation, la République de Corée a pris des mesures pour accroître la sécurité de l'Internet et encourage les activités de renforcement des capacités dans divers forums régionaux. | UN | ولمعالجة هذا القلق، اتخذت جمهورية كوريا خطوات لتعزيز الأمن السبراني ودعم أنشطة بناء القدرات في شتى المحافل الإقليمية. |
pour faire face à cette situation, l'Office a recruté de nouveaux fonctionnaires pour assurer la rentrée scolaire 1992/93. | UN | ولمعالجة هذا الموقف غير المتوقع، فقد تم تعيين موظفي تعليم جدد قبل بدء السنة الدراسية ١٩٢/١٩٩٣. |
pour régler ce problème, il a été proposé de mentionner, dans la recommandation 184, la possibilité pour un prêteur d'acquérir un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail en payant le vendeur ou le crédit-bailleur et en étant subrogé dans les droits de ces derniers vis-à-vis de l'acheteur ou du preneur. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن يُشار في التوصية 184 إلى إمكانية اكتساب المقرض حقا في الاحتفاظ بحق الملكية أو حق إيجار تمويلي بأن يسدّد إلى البائع أو المؤجر التمويلي وبأن يحل محلهما في حقوقهما تجاه المشتري أو المستأجر. |
pour remédier à ce problème, des ateliers sont proposés aux responsables des postes à pourvoir afin de les aider à établir des tests d'évaluation valides et fiables. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، يجري تنظيم حلقات عمل للمديرين المكلفين بالتعيين لمساعدتهم على وضع اختبارات تقييم صحيحة ويمكن التعويل عليها. |
Afin de répondre à cette préoccupation, il a été suggéré d'expliquer la terminologie pertinente et de l'utiliser de façon cohérente. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح أن يُشرح هذان التعبيران وأن يستخدَما على نحو متسق. |
pour remédier à cet incontestable déséquilibre, des mesures ont été prises en vue d'accélérer les procédures judiciaires. | UN | ولمعالجة هذا الاختلال الذي لا جدال فيه، اتخذت تدابير بغية التعجيل بالاجراءات القضائية. |
pour dissiper cette crainte, il a été suggéré de supprimer le texte entre crochets. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
pour faire face à ce type de responsabilité, les États préfèrent généralement des régimes de responsabilité civile de type sectoriel; il ne fait cependant aucun doute qu'il faille disposer d'un régime de responsabilité causale. | UN | ولمعالجة هذا النوع من المسؤولية، تفضل الدول عموماً أنظمة المسؤولية المدنية التي هي قطاعية في طابعها؛ ومع ذلك، لا ينبغي المغالاة في التركيز على جدارة وجود نظام صارم للمسؤولية. |
afin d'y faire face, le Gouvernement a créé un Ministère de la jeunesse et a lancé un plan pour l'emploi des jeunes. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، أنشأت الحكومة وزارة الشباب وشرعت في تنفيذ خطة لتوظيف الشباب. |
pour parer au risque qui en résulte, le BSCI a recommandé que le Bureau de la gestion des ressources humaines améliore le processus de sélection du personnel, l'organisation des carrières et les programmes destinés à favoriser la mobilité du personnel, l'élaboration des principes de gestion, les projets de réforme, les modalités des délégations de pouvoir et le suivi. | UN | ولمعالجة هذا الخطر، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يدخل مكتب إدارة الموارد البشرية تحسينات على عملية اختيار الموظفين، والتطوير الوظيفي، ووضع السياسات، ومبادرات الإصلاح، وتفويض السلطة وعمليات الرصد. |
pour apaiser cette inquiétude, il a été proposé de modifier ou de supprimer la recommandation. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح تنقيح التوصية 45 أو حذفها. |
pour remédier à une telle situation, les pays initient des activités de maraîchage, d'agro-foresterie, de conservation des sols, de mise en place de banques céréalières, de promotion de l'agriculture non traditionnelle. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، شرعت البلدان في تنفيذ أنشطة في مجالات المزارع السوقية والحراجة الزراعية، وحفظ التربة، وإنشاء بنوك للحبوب، وتعزيز الزراعة غير التقليدية. |