pour relever ces défis, le FNUAP intensifiera ses efforts de plaidoyer et recentrera ses programmes afin de rejoindre les adolescents vulnérables, et plus particulièrement les adolescentes pour lesquelles les risques sont les plus grands. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، سيعزز الصندوق جهوده في مجال الدعوة وسيركز برامجه من أجل الوصول بها إلى المراهقين الأكثر عرضة للخطر، ولا سيما المراهقات اللائي يواجهن أشد الأخطار. |
pour relever ces défis immenses et faire de notre monde un endroit plus sûr et plus prospère, la communauté internationale doit plus que jamais œuvrer de concert. | UN | ولمواجهة هذه التحديات الضخمة، ولجعل العالم مكانا أكثر أمانا وازدهارا، على المجتمع الدولي أن يعمل معا، اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
pour faire face à ces défis, nous estimons qu'il faudrait prendre plusieurs mesures constituant un tout et pas des mesures isolées, parce que les questions sont liées. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، لا بد، في رأينا، من اتخاذ عدة خطوات كجزء من كل مركب بدلا من اتخاذها على حدة لأن القضايا مترابطة. |
pour faire face à ces défis, la réforme de l'Organisation des Nations Unies doit s'étendre aux mécanismes de l'ONU dans les domaines économique et social. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
pour répondre à ces nouveaux défis, la communauté internationale n'a pas d'autre choix qu'une coopération accrue entre tous les États. | UN | ولمواجهة هذه التحديات الجديدة، لا بديل للمجتمع الدولي من تعاون واسع النطاق فيما بين كل الدول. |
pour faire face à ce problème commun, il nous faut une action collective à l'échelle mondiale. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة المشتركة، فإننا بحاجة للعمل الجماعي على نطاق عالمي. |
pour faire face à cette situation inquiétante, de nombreux gouvernements d'Afrique ont pris des engagements budgétaires prévoyant de consacrer 15 % de leur budget national au secteur de la santé. | UN | ولمواجهة هذه الحالة المقلقة، التزمت حكومات عديدة في أفريقيا بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الصحة. |
pour remédier à ces problèmes, les pouvoirs publics devraient coopérer avec l’industrie, les syndicats et la société civile en général pour élargir, renforcer et assurer la viabilité des systèmes de sécurité sociale. | UN | ولمواجهة هذه المشاكل، ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الصناعة ونقابات العمال وسائر المنظمات المعنية في المجتمع المدني، وذلك بتوسيع نطاق ترتيبات الضمان الاجتماعي وتعزيزها وضمان استدامتها. |
pour y faire face, la plupart de nos pays ont entrepris de profondes réformes politiques et économiques. | UN | ولمواجهة هذه اﻷزمات، اضطلعت معظم بلداننا بإصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى. |
pour relever ces défis, l'État doit essentiellement compter sur le succès de la reconstruction de la société civile et du processus de réconciliation. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح. |
pour relever ces défis, nos méthodes organisationnelles et nos systèmes de gestion doivent également se moderniser. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي لنا أيضاً تحديث أساليبنا التنظيمية ونظمنا الإدارية. |
pour relever ces défis, il continuera de s'acquitter de ses responsabilités nationales et examinera toutes les possibilités de coopération internationale. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ستواصل البرازيل النهوض بمسؤولياتها الداخلية وستستطلع كافة المجالات المحتملة للتعاون الدولي. |
pour faire face à ces questions, l'Arménie appuie les propositions du Secrétaire général visant à renforcer l'Organisation pour lui permettre de mieux faire face aux nouvelles questions à régler. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، تؤيد أرمينيا المقترحات المقدمة من الأمين العام التي ترمي إلى تعزيز المنظمة حتى يمكنها أن تواجه التحديات الجديدة بشكل يبعث على مزيد من الرضا. |
pour faire face à ces nouveaux et multiples défis, l'Organisation mondiale a besoin d'être renforcée, et nous devons lui renouveler notre appui. | UN | ولمواجهة هذه التحديات الجديدة والمتنوعة، يجب علينا أن نعزز المنظمة العالمية وأن نزودها بدعمنا المجدد. |
pour faire face à ces problèmes, l'Inde a décidé d'adopter des mesures de vigilance sur le plan national et d'apporter son concours à une coopération internationale axée sur les organismes des Nations Unies. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، قررت الهند اعتماد تدابير احترازية محلية وتعزيز التعاون الدولي الذي يتمحور حول منظمات الأمم المتحدة. |
pour répondre à ces problèmes, le Bureau a commencé à mettre en place une capacité de contrôle qui devrait permettre de fournir des orientations et un appui aux services auxquels des pouvoirs auront été délégués. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة. |
pour faire face à ce problème, le Gouvernement arménien a mis en place un réseau de sécurité sociale viable mieux ciblé. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة أنشأت حكومة أرمينيا شبكة حيوية لﻷمان الاجتماعي عن طريق تحسين توجيه اﻷهداف. |
pour faire face à cette situation, la population est passée au manioc et à d'autres aliments secondaires, ce qui a réduit leur apport en calories. | UN | ولمواجهة هذه الحالة، لجأ السكان إلى المنيهوت والمواد الغذائية اﻷساسية الثانوية مما أدى إلى انخفاض زادهم السعري. |
pour remédier à ces problèmes, la Knesset a modifié en 1995 la Loi sur la surveillance secrète en vue de restreindre la portée des autorisations de mise sur écoute par la police et d’en resserrer les procédures de délivrance. | UN | ولمواجهة هذه المشاكل عُدل قانون الرصد السري في سنة 1995 لتضييق نطاق أذون التصنت بواسطة الشرطة وتحديد إجراءاته. |
pour y faire face, signaler l'existence de restes explosifs de guerre est une obligation. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة، يجب الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات. |
pour remédier à ce problème, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime entend œuvrer à la création d'un réseau régional interorganisations de recouvrement des avoirs afin de faciliter les échanges d'informations. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يعتزم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة على إنشاء شبكة إقليمية مشتركة بين الوكالات لاسترداد الأصول من أجل تيسير تبادل المعلومات. |
Afin de résoudre ce problème, le Département des opérations de maintien de la paix a envoyé dans un certain nombre de pays une équipe chargée d'aider à choisir les candidats afin de faire passer des tests dans les pays avant le départ des contingents. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا للمساعدة في اختيار أفراد الشرطة إلى مجموعة من البلدان ﻹجراء اختبارات داخلية قبل سفر الوحدات. |
La Commission a considéré qu’il faudrait, pour résoudre ces problèmes, examiner les conceptions pratiquées dans certaines fonctions publiques nationales, par exemple l’approche du capital humain par opposition à celle du classement des emplois, l’élargissement des fourchettes de rémunération ou la rémunération en fonction des résultats. | UN | ١٥٨ - ولمواجهة هذه المشاكل، رأت اللجنة ضرورة دراسة النهج المتبعة في الخدمات المدنية الوطنية اﻷخرى، مثل نهج رأس المال البشري مقابل نهج التصنيف الوظيفي، وفئات اﻷجور، وربط اﻷجر باﻷداء. |
afin de relever ces défis, il faut agir aux niveaux national, régional et international. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يلزم اتخاذ إجراءات على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
Afin de faire face à ces nouvelles exigences, European Network of Policewomen (Réseau européen des femmes dans la police) (ENP) a ajouté à sa mission initiale, l'optimisation de la place des femmes dans les corps de police et de maintien de l'ordre européens, la prise en compte systématique de la parité des sexes et la gestion de la diversité. | UN | ولمواجهة هذه المتطلبات الجديدة، وسّعت الشبكة الأوروبية للشرطيات هدفها الأوّلي ' لتحقيق أمثل وضع للمرأة داخل الأجهزة الأوروبية للشرطة وإنفاذ القانون` من خلال قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنوع. |