"ولم تصدق عليها" - Translation from Arabic to French

    • ni ratifié
        
    • ni ratifiée
        
    • signer et de ratifier
        
    • le ratifier
        
    • et ratifier
        
    • ou ratifié
        
    • ratifié le
        
    • et n'a été ratifiée
        
    • ne l
        
    • ratifier dans
        
    • ont pas encore
        
    Il reste ainsi 24 États qui n'ont ni signé ni ratifié la Convention. UN وبذلك تتبقى 24 دولة لم توقع على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد.
    V. États n'ayant ni signé ni ratifié la Convention UN خامساً- الدول التي لم توقع على الاتفاقية ولم تصدق عليها
    Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. UN ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    57. Invite les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les instruments visés au paragraphe 78 du Programme d'action de Durban, ou d'y adhérer; UN " 57 - تهيب بالدول التي لم توقع الصكوك المبينة في الفقرة 78 من برنامج عمل ديربان ولم تصدق عليها أولم تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك؛
    Cependant, pour que le Traité soit effectif, les États qui ne l'ont pas encore fait doivent le ratifier dans les meilleurs délais afin d'en garantir l'universalité. UN بيد أنه، حتى تكون المعاهدة فعالة، على الدول التي وقعت عليها ولم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك التصديق لكفالة طابعها العالمي في أقرب تاريخ ممكن.
    L'Union européenne accorde la plus haute importance à l'entrée en vigueur rapide du Traité et continuera d'inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le TICE sans délai ni condition. UN ويولى الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وسنواصل دعوة جميع الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك بدون أي تأخير وبدون شروط.
    Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. UN وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Notant que, depuis son adoption le 9 décembre 1994, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé n'a été signée que par 43 États Membres et n'a été ratifiée que par 14 d'entre eux, UN وإذ تلاحظ أنه منذ اعتماد الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، لم توقع عليها سوى ٤٣ دولة فقط من الدول اﻷعضاء ولم تصدق عليها سوى ١٤ دولة فقط،
    V. États n'ayant ni signé ni ratifié la Convention UN خامساً- الدول التي لم توقع على الاتفاقية ولم تصدق عليها
    III. États qui n'ont ni signé ni ratifié la Convention UN ثالثاً - الدول التي لم توقع على الاتفاقية ولم تصدق عليها
    Nous prenons acte des nombreuses campagnes menées collectivement par les États signataires et ratifiants pour encourager et aider ceux qui n'ont pas encore signé ni ratifié le Traité. UN ونحن ندرك مدى اتساع نطاق جهود الاتصال التي تبذلها الجهات الموقعة والمصدقة، على الصعيدين الثنائي والمشترك، لتشجيع ومساعدة الدول التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها حتى الآن.
    III. États n'ayant ni signé ni ratifié la Convention UN ثالثاً - الدول التي لم توقع الاتفاقية ولم تصدق عليها
    Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. UN وقد وقعت عشر دول أخرى على الاتفاقية دون أن تصدِّق عليها. وهناك 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    1. Le Mozambique a adhéré à la Convention le 29 mars 2011, ce qui porte le nombre total d'États parties à 164 (voir annexe); 13 autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 19 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. UN 1- انضمت موزامبيق إلى الاتفاقية في 29 آذار/مارس 2011، وبذلك أصبح مجموع الدول الأطراف 164 دولة (انظر المرفق). ووقعت 13 دولة أخرى الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها. ويبلغ عدد الدول التي لم توقع الاتفاقية ولم تصدق عليها 19 دولة.
    Sa délégation engage également tous les États parties au Traité à prier l'Inde, le Pakistan, Israël et Cuba d'adhérer au Traité et à prier tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) sans plus attendre et sans conditions. UN وحث وفده أيضا كل الدول الأطراف على دعوة إسرائيل وباكستان وكوبا والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة وإلى مناشدة جميع الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولم تصدق عليها أن تقوم بذلك من دون مزيد من الإبطاء ومن دون شروط.
    49. Invite les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier les instruments visés au paragraphe 78 du Programme d'action de Durban, ou d'y adhérer ; UN 49 - تهيب بالدول التي لم توقع الصكوك المبينة في الفقرة 78 من برنامج عمل ديربان ولم تصدق عليها أولم تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك؛
    Sa prompte entrée en vigueur est un des objectifs prioritaires de l'Union européenne qui invite donc tous les États signataires qui ne l'ont toujours pas fait à le ratifier sans retard. UN إن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في الوقت المناسب أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لدى الاتحاد اﻷوروبي، ولذلك فإننا ندعو جميع الدول الموقعة على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك مبكرا.
    2. Exhorte de nouveau tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier la Convention ou à y adhérer à titre prioritaire afin que cet instrument soit universellement accepté, conformément à l'objectif fixé lors du Sommet mondial pour les enfants et réaffirmé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٢ - تحث مرة أخرى جميع الدول التي لم توقﱢع بعد الاتفاقية ولم تصدق عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بغية بلوغ الهدف المتمثل في الانضمام العالمي إلى الاتفاقية الذي قرره مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعاد تأكيده إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. UN وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Notant que depuis son adoption, le 9 décembre 1994, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé n'a été signée que par quarante-trois États Membres et n'a été ratifiée que par quatorze d'entre eux, UN وإذ تلاحظ أنه منذ اعتماد الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، لم توقع عليها سوى ثلاث وأربعين دولة فقط من الدول اﻷعضاء ولم تصدق عليها سوى أربع عشرة دولة فقط،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more