"ولم تعتبر" - Translation from Arabic to French

    • n'ont pas été jugés
        
    • n'ont pas été jugées
        
    • n'a pas considéré
        
    • n'ont pas considéré
        
    • a estimé improbable
        
    • n'étant pas considérée comme
        
    • ne les ont pas considérés comme
        
    Les renseignements fournis par le Gouvernement au sujet de 14 autres cas n'ont pas été jugés suffisants pour déclarer les affaires en question élucidées. UN ولم تعتبر المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق ب14 حالة أخرى كافية لايضاح هذه الحالات.
    Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لتوضيح هذه الحالة.
    Les informations fournies n'ont pas été jugées suffisantes pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لتوضيح هذه الحالة.
    Les informations concernant 25 cas en suspens ont été examinées et n'ont pas été jugées suffisantes pour élucider ces cas. UN واستُعرضت المعلومات التي تخص 25 حالة لم يبت فيها بعد ولم تعتبر كافية لتوضيح الحالات.
    Le tribunal arbitral a estimé que le vendeur n'était pas fondé à déclarer les contrats résolus sur la base de ce dernier argument, et n'a pas considéré les contrats comme nuls. UN ولم ترَ هيئة التحكيم أنَّ من حقِّ البائع إبطال العقدين استناداً إلى الاعتبارات السابقة، ولم تعتبر العقدَين غير نافذَين.
    17. Les autorités bosniaques n'ont pas considéré cette question comme prioritaire. UN ٧١ - ولم تعتبر السلطات البوسنية هذه المسألة أمرا ذا أولوية.
    De même, il a estimé improbable que les descendants de la défunte obtiennent réparation par ce recours interne, compte tenu du caractère abstrait de cette voie constitutionnelle. UN ولم تعتبر اللجنة كذلك أن هذا السبيل المحلي للانتصاف كان من الممكن أن يحقق انتصافا فعالا بالنسبة لذرية المتوفاة بسبب الطابع المجرد لهذا السبيل الدستوري للانتصاف.
    La famille n'étant pas considérée comme une communauté religieuse, la loi s'appliquait aussi à la vie familiale dont elle définissait les principes directeurs. UN ولم تعتبر اﻷسرة طائفة دينية وبالتالي يطبق هذا القانون على حياة اﻷسرة ويعتبر مبدأ توجيهيا لحياة اﻷسرة.
    Ladite pratique est claire et les parties à ces instruments ne les ont pas considérés comme visant les armes nucléaires. UN وهذه الممارسة واضحة، ولم تعتبر الأطراف الداخلة في ذينك الصكين أنهما يشيران إلى الأسلحة النووية.
    Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ces cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لتوضيح هذه الحالات.
    Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدَّمة كافية لتوضيح هذه الحالة.
    Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لتوضيح هذه الحالة.
    Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ces cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لتوضيح تلك الحالات.
    Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ces cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية لتوضيح الحالتين.
    Les informations fournies n'ont pas été jugées suffisantes pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    Les informations fournies n'ont pas été jugées suffisantes pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    Les informations fournies n'ont pas été jugées suffisantes pour élucider ce cas. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    Les informations fournies n'ont pas été jugées suffisantes pour les élucider. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالات.
    Après la crise, le Gouvernement n'a pas considéré que l'élaboration d'un ensemble de règles et de pratiques pour le fonctionnement des prisons ouvertes et semi-ouvertes constituait une priorité. UN ولم تعتبر الحكومة الجديدة بعد الأزمة أن وضع قواعد وممارسات التشغيل يشكل إحدى الأولويات
    L'ambassade n'a pas considéré que ces incidents constituaient des motifs suffisants pour porter plainte. UN ولم تعتبر السفارة أن هذه الحوادث تشكل سببا لتوجيه تهمة.
    D'autres États ayant fait une déclaration interprétative comparable à celle de l'Italie n'ont pas considéré nécessaire de réagir de la même façon que le Gouvernement italien, mais ont simplement gardé le silence. UN وهناك دول أخرى، كانت قد قدمت إعلانا تفسيريا مماثلا للإعلان التفسيري الذي قدمته إيطاليا، ولم تعتبر أن من الضروري إبداء رد فعل مماثل لرد فعل الحكومة الإيطالية، فاكتفت بالتزام الصمت().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more