"ولم تلاحظ" - Translation from Arabic to French

    • n'a été observé
        
    • n'a été observée
        
    • n'a pas observé
        
    • et n'a observé
        
    • n'as même pas remarqué
        
    Lors de ces visites d'inspection, aucun cas de discrimination ou de traitement défavorable à l'égard de migrantes n'a été observé ni signalé. UN ولم تلاحظ حالات معاملة تمييزية أو غير عادلة للعاملات المهاجرات، أو يبلغ عنها، خلال زيارات التفتيش.
    Aucun signe clinique de toxicité n'a été observé, pour aucune dose. UN ولم تلاحظ أي علامات سريرية دالة على السمية في أي جرعة.
    Selon les rapports d'étude disponibles, aucun effet manifeste sur la reproduction des rats n'a été observé aux doses utilisées dans les tests. UN ولا يعتبر الإندوسلفان سام للجينات ولم تلاحظ أي تأثيرات مسرطنة في التجارب المجراة على الفئران والجرذان.
    Les forces armées éthiopiennes et érythréennes ont relativement bien coopéré avec la MINUEE, et aucune activité militaire importante n'a été observée de part et d'autre de la Zone. UN وتعاونت القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا على نحو جيد نسبيا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولم تلاحظ أنشطة عسكرية هامة على أي من جانبي المنطقة.
    Aucune neuropathie différée n'a été observée chez des poules à la suite d'une exposition aiguë. UN ولم تلاحظ أي أمراض عصبية متأخرة لدى الدجاج بعد التعرض الحاد لهذه المادة.
    On n'a pas observé d'aménagements majeurs à l'extérieur du réacteur à eau ordinaire depuis le rapport de l'AIEA. UN ٣٠ - ولم تلاحظ أي تطورات رئيسية في الجزء الخارجي من مفاعل الماء الخفيف منذ صدور تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les 29 et 30 mars, le Mécanisme frontalier a effectué des missions de vérification aérienne à l'intérieur de la Zone frontalière au sud de Heglig et n'a observé aucune présence militaire. UN ونفذت آلية الحدود بعثات للتحقق الجوي يومي 29 و 30 آذار/مارس، في المنطقة الحدودية جنوب هجليج ولم تلاحظ أي وجود عسكري.
    Aucun adduit protéine-iminoquinone n'a été observé chez la souris ou le singe. UN ولم تلاحظ نواتج ضم الإيمينوكوينون والبروتين في الفئران أو القرود.
    Selon les rapports d'étude disponibles, aucun effet manifeste sur la reproduction des rats n'a été observé aux doses utilisées dans les tests. UN ولا يعتبر الإندوسلفان سام للجينات ولم تلاحظ أي تأثيرات مسرطنة في التجارب المجراة على الفئران والجرذان.
    Aucun cas d'ingérence n'a été observé et on estime que la présence des réfugiés n'a pas eu d'incidence sur les résultats. UN ولم تلاحظ أي حالات تدخل ولم يتبين أن وجود اللاجئين كان له أي أثر على النتيجة.
    Aucun signe clinique de toxicité n'a été observé, pour aucune dose. UN ولم تلاحظ أي علامات سريرية دالة على السمية في أي جرعة.
    Aucun décès n'a été observé à des doses de 0,5 ou 1,5 mg/kg bw/jour, mais une toxicité gastro-intestinale a été notée. UN ولم تلاحظ أي وفيات عند 0.5 أو 1.5 ملليغرام/كيلوغرام وزن الجسم/يوم، ولكن كانت هناك علامات على سمية هضمية.
    Aucun changement significatif du point de vue statistique du nombre des follicules ovariens n'a été observé. UN ولم تلاحظ أية تغييرات مهمة من الناحية الإحصائية في عدد حويصلات المبايض.
    Aucun changement significatif du point de vue statistique du nombre des follicules ovariens n'a été observé. UN ولم تلاحظ أية تغييرات مهمة من الناحية الإحصائية في عدد حويصلات المبايض.
    Aucun effet cancérogène n'a été observé chez la souris. UN ولم تلاحظ تأثيرات مسرطنة في الفئران.
    Aucun effet cancérogène n'a été observé chez la souris. UN ولم تلاحظ تأثيرات مسرطنة في الفئران.
    Aucune assimilation n'a été observée pour les hepta- et octa- chloronaphtalènes. UN ولم تلاحظ أي متحصلات بالنسبة لسابع وثامن النفثالينات.
    Aucune assimilation n'a été observée pour les hepta- et octa- chloronaphtalènes. UN ولم تلاحظ أي متحصلات بالنسبة لسابع وثامن النفثالينات.
    Aucune tumeur liée au composant à l'étude n'a été observée, quelle que soit la dose administrée. UN ولم تلاحظ أي أورام ذات صلة بالمركب لأي من الجرعتين.
    La MONUG n'a pas observé la présence d'armes lourdes. UN ولم تلاحظ البعثة وجود أية أسلحة عسكرية ثقيلة.
    Depuis la mi-mars, la Mission n'a pas observé de tels survols, à part une fois, le 1er mai. UN ولم تلاحظ البعثة منذ أواسط آذار/مارس أية تحليقات من هذا القبيل إلا مرة واحدة في 1 أيار/مايو.
    22. Le 8 novembre 2010, l'Agence a effectué une VRD au réacteur IR-40, à Arak, et n'a observé aucun changement important depuis le dernier rapport du Directeur général. UN 22 - وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نفّذت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية في المفاعل البحثي النووي الإيراني (IR-40) في آراك، ولم تلاحظ أي تغيير ملموس منذ صدور تقرير المدير العام الأخير.
    Tu n'as même pas remarqué ma coupe de cheveux. Open Subtitles ولم تلاحظ حتى قصة شعري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more