Si l'objectif de 200 jours n'a pas été atteint, c'est principalement en raison de la réforme contractuelle intervenue en 2009 aux ressources humaines. | UN | ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009. |
L'objectif de réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique à l'horizon 2010 n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق هدف خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
L'objectif n'a pas été atteint parce que la priorité a été donnée à la mise au point de modules de formation pour la protection des civils. | UN | ولم يتحقق الناتج لأن الأولوية أعطيت لتطوير نماذج تدريبية لحماية المدنيين |
peu de progrès ont été enregistrés dans l'élaboration et l'application de plans d'action par les groupes armés qui avaient signé ledit accord. | UN | ولم يتحقق تقدم يذكر لوضع وتنفيذ خطط عمل على أيدي الجماعات المسلحة التي وقعت اتفاق السلام الشامل. |
Le deuxième tour des effets anticipés de la pression inflationniste de 2007-2008 n'a pas eu lieu. | UN | ولم يتحقق أثر الجولة الثانية من الضغط التضخمي في فترة السنتين 2007-2008. |
Aucun progrès n'a été accompli en vue de créer un mécanisme permettant de vendre des munitions excédentaires. | UN | ولم يتحقق مزيد من التقدم للاتفاق على آلية يتم من خلالها بيع الفائض. |
Le délai fixé pour l'écoulement du matériel voué à la destruction n'a pas pu être respecté car il n'a pas été possible de trouver des entreprises de récupération de métaux certifiées pendant une partie de l'année. | UN | ولم يتحقق هدف التصرف في المعدات في غضون عدد الأيام المقرر من الشطب إلى التفكيك بسبب عدم وجود متعاقدي خردة معدنية مرخص لهم طوال جزء من السنة المالية |
La croissance potentielle de la demande d'importation de certains produits ne s'est pas concrétisée en raison de graves difficultés de balance des paiements dans de nombreux pays. | UN | ولم يتحقق النمو المرتقب في الطلب على واردات بعض السلع اﻷساسية بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها بلدان كثيرة في موازين مدفوعاتها. |
Cet objectif n'a pas encore été atteint, en raison de l'obstruction constante de celui qui était alors Président de l'UNITA, Jonas Savimbi, qui a une fois de plus choisi de recourir à la force, en violation totale des principes convenus. | UN | ولم يتحقق هذا الهدف بعد بسبب عدم الامتثال المستمر من جانب رئيس يونيتا في ذلك الوقت، جوناس سافيمبي، الذي اختار مرة أخرى استعمال القوة في انتهاك تام للمبادئ المتفق عليها. |
On a très peu fait pour que les travaux du comité soient orientés dans un sens non traditionnel. | UN | ولم يتحقق سوى النذر اليسير من أجل ضمان إدخال التفكير غير التقليدي في أعمال اللجنة. |
il n'y a pas eu unanimité sur une solution particulière à cet égard. | UN | ولم يتحقق إجماع بشأن أي خيار بعينه في هذا الصدد. |
L'objectif consistant à scolariser pendant au moins trois ans tous les enfants âgés de 7 à 12 ans n'a pas été atteint. | UN | 29 - ولم يتحقق بعد الالتزام بكفالة التحاق جميع السكان من سن 7 إلى 12 سنة بثلاثة صفوف دراسية على الأقل. |
L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'a pas été atteint, ce qui s'est traduit par une instabilité financière. | UN | ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي. |
Même l'objectif consistant à procurer à chaque personne dans le monde un accès facile au téléphone d'ici à la fin du XXe siècle n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين. |
L'objectif de 3 300 emplois n'a pas été atteint parce que les activités de crédit n'ont pas été introduites dans la bande de Gaza et en Cisjordanie en raison des problèmes de sécurité. | UN | ولم يتحقق هدف توفير 300 3 وظيفة نظرا لعدم بدء الأنشطة الائتمانية في غزة والضفة الغربية بسبب الوضع الأمني. |
L'objectif relatif à un financement amélioré et prévisible pour les pays en développement n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق هدف تمويل البلدان النامية المعزز والقابل للتنبؤ. |
peu de progrès ont été accomplis dans l'adoption de dispositions législatives pour renforcer l'appareil d'État et la société civile de façon à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ولم يتحقق تقدم كبير في وضع تشريع لتقوية هياكل الدولة وهياكل المجتمع المدني من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Dans le secteur qui emploie le plus de femmes au Danemark, l'égalité des sexes en est au point mort et, dans la pratique, on n'a enregistré que peu de résultats. | UN | وفي أكبر مكان لعمل المرأة في الدانمرك، فإن المساواة بين الجنسين متوقفة، ولم يتحقق عمليا سوى القليل من النتائج. |
Toutefois, le mandat de la MINURCAT ayant été limité, le recrutement d'auxiliaires de police, qui était prévu à Bangui, n'a pas eu lieu. | UN | ولكن ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد محدودة، ولم يتحقق استقدام مساعدات الشرطة، الذي كان من المتوقع حدوثه في بانغي. |
Au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv, les Forces de défense israéliennes continuant de soutenir que ce bureau n'est pas nécessaire. | UN | ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب. |
il n'a pas été possible de diffuser comme prévu une émission toutes les 2 semaines car il arrive souvent que, malgré les relances, les invités ne se présentent pas, reportent leur venue à la dernière minute ou arrivent en retard. | UN | ولم يتحقق هدف إنتاج برنامج كل أسبوعين لأنه كثيرا ما يتخلف المدعوون عن موعد الحضور بالرغم من تذكيرهم به، أو يصلون في آخر لحظة أو يتأخرون. |
La croissance potentielle de la demande d'importation de certains produits ne s'est pas concrétisée en raison de graves difficultés de balance des paiements dans de nombreux pays. | UN | ولم يتحقق النمو المرتقب في الطلب على واردات بعض السلع اﻷساسية بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها بلدان كثيرة في موازين مدفوعاتها. |
L'objectif 3 des objectifs du Millénaire pour le développement n'a pas encore été atteint, notamment à cause de la prévalence de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes et d'une absence totale d'égalité en droit des femmes et des filles partout dans le monde. | UN | ولم يتحقق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية حتى الآن، ويرجع ذلك جزئيا إلى انتشار العنف والتمييز القائمين على نوع الجنس وعدم تمتع المرأة والفتاة بالمساواة القانونية الأساسية في جميع أنحاء العالم. |