Le texte n'a pas été adopté, un membre permanent du Conseil de sécurité ayant émis un vote négatif. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار نظرا للتصويت السلبي من جانب أحد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Il n'a pas été adopté de législation foncière, et des expulsions forcées et arbitraires continuent de se produire. | UN | ولم يعتمد قانون بشأن اﻷراضي، ولا تزال تحدث حالات طرد قائمة على التعسف واﻹكراه. |
Le Conseil n'a pas adopté de projet de résolution pour proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ولم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Cette proposition n'a pas été adoptée, en particulier du fait qu'il n'était pas possible de parvenir à un accord sur la manière dont il convenait de choisir les juges. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح ﻷنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة اختيار القضاة. |
Jusqu'à présent, aucun pays n'a adopté ces dispositions dans leur intégralité. | UN | ولم يعتمد أي بلد بعد هذه الأحكام بكاملها. |
Décision : Le projet de résolution (S/2013/660) obtient 7 voix pour et 8 abstentions (vote enregistré) (Argentine, Australie, États-Unis d'Amérique, France, Guatemala, Luxembourg, République de Corée et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), et n'est pas adopté. | UN | القرار: حظي مشروع القرار (S/2013/660) بتأييد 7 أعضاء، دون اعتراض أي عضو ومع امتناع 8 أعضاء عن التصويت (الأرجنتين، وأستراليا، وجمهورية كوريا، وغواتيمالا، وفرنسا، ولكسمبرغ، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية)، ولم يعتمد. |
Cette solution n'a prévalu et ne s'est appliquée que de décembre 1994 à mars 1995. | UN | ولم يعتمد هذا الحل كما أنه لم يطبﱠق إلا من كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ إلى آذار/مارس ٥٩٩١. |
Cette suggestion n'a pas été retenue, car il serait difficile, voire inopportun, d'établir un lien entre les propositions du représentant étranger et des biens particuliers. | UN | ولم يعتمد الاقتراح نظرا لأن من الصعب، أو من غير المناسب، ربط مقترحات الممثل الأجنبي بأصول معينة. |
Le Groupe de travail a décidé que cette proposition, bien que n'ayant pas été adoptée, soit mentionnée dans le présent rapport. | UN | ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي. |
Le projet de résolution n'a pas été adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent du Conseil. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس. |
Le Code de la famille n'a pas été adopté non plus et les débats y relatifs ont dû être suspendus parce qu'il faut, avant de l'adopter, modifier certaines lois. | UN | ولم يعتمد بعد قانون الأسرة الذي لا تزال المناقشة مستمرة بشأنه، حيث سيتطلب اعتماده إجراء تعديلات للعديد من القوانين. |
L'amendement proposé n'a pas été adopté dans sa forme originale. | UN | ولم يعتمد التعديل المقترح في شكله الأصلي. |
Un membre permanent du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس. |
Deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
Deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
Le Groupe de travail n'a pas adopté cette proposition de modification. | UN | ولم يعتمد الفريق العامل التغيير المقترح. |
Le Conseil n'a pas adopté de déclaration à l'issue de cette rencontre. | UN | ولم يعتمد المجلس أي بيان بعد هذا الاجتماع. |
Le Groupe de travail n'a pas adopté cette proposition. | UN | ولم يعتمد الفريق العامل ذلك الاقتراح. |
Cette proposition n'a pas été adoptée et le Groupe de travail a rappelé que l'intention était que le respect de l'une ou l'autre de ces conditions permette d'exiger la constitution d'une garantie. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح واستذكر الفريق العامل أن المقصود هو أن استيفاء أي من الشرطين يسمح بطلب الضمان. |
Cette suggestion n'a pas été adoptée parce qu'on a jugé que la reconnaissance d'un représentant étranger était déjà visée dans la référence à la reconnaissance d'une procédure étrangère. | UN | ولم يعتمد هذا الاقتراح حيث رئي أن الإشارة إلى الاعتراف بإجراء أجنبي إنما يشمل بالفعل الاعتراف بممثل أجنبي. |
Le Parlement n'a adopté que deux documents de réflexion, l'un sur la stratégie de sécurité sociale et l'autre sur l'égalité des sexes. | UN | ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين. |
Décision : Le projet de résolution (S/2002/1385) obtient 12 voix en faveur, une contre (États-Unis d'Amérique) et 2 abstentions (Bulgarie et Cameroun), et n'est pas adopté en raison du vote négatif d'un membre permament du Conseil. | UN | ما قرره المجلس: حصل مشروع القرار (S/2002/1385) على 12 صوتا مؤيدا، وصوتا معارضا (الولايات المتحدة الأمريكية)، وامتنع عضوان عن التصويت (بلغاريا والكاميرون) ولم يعتمد مشروع القرار بسبب معارضة عضو دائم في المجلس. |
Cette solution n'a prévalu et ne s'est appliquée que de décembre 1994 à mars 1995. | UN | ولم يعتمد هذا الحل كما أنه لم يطبﱠق إلا من كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ إلى آذار/مارس ٥٩٩١. |
Cette proposition n'a pas été retenue, car ces informations peuvent être l'objet d'une obligation de confidentialité, au moins à certains égards. | UN | ولم يعتمد هذا الاقتراح ﻷن المعلومات التي يشير إليها يمكن أن تكون مشمولة بالتزام يقضي بإبقائها طي الكتمان، على اﻷقل في جوانب معينة منها. |
Le Groupe de travail a décidé que cette proposition, bien que n'ayant pas été adoptée, soit mentionnée dans le présent rapport. | UN | ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي. |