"ولم يُبلغ عن" - Translation from Arabic to French

    • n'a été signalé
        
    • n'a été signalée
        
    • il n'y aurait
        
    La KFOR assure la sécurité dans la vallée et aucun incident n'a été signalé. UN وقد وفرت قوة كوسوفو الأمن في أرجاء الوادي ولم يُبلغ عن وقوع حوادث.
    Aucun fait nouveau particulier n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات محددة في عام 2004؛
    Aucun fait nouveau particulier n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات محددة في عام 2004؛
    Aucune perte humaine ou matérielle n'a été signalée comme l'a reconnu le consulat turc. UN ولم يُبلغ عن أي خسائر أو أضرار، كما اعترفت بذلك القنصلية التركية.
    Aucun cas de discrimination religieuse n'a été signalé en Estonie. UN ولم يُبلغ عن حدوث أي تمييز ديني في استونيا.
    Aucun incident touchant le personnel des Nations Unies n'a été signalé au cours de la période à l'examen. UN ولم يُبلغ عن أحداث وقعت لموظفي الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il n'a été signalé aucun cas d'inconduite grave. UN ولم يُبلغ عن أي حوادث تنطوي على سوء السلوك الجسيم.
    Aucun incident n'a été signalé bien que l'organisation d'un nouveau scrutin ait été coordonnée dans deux bureaux de vote au moins en raison de vices de procédure. UN ولم يُبلغ عن حوادث، رغم إعادة التصويت في مركزي اقتراع على الأقل، بسبب انتهاكات إجرائية.
    Heureusement, elle est tombée dans un espace vert et aucun blessé ou dégât sérieux n'a été signalé. UN ومن حسن الحظ أن الصاروخ سقط في منطقة مكشوفة، ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو أضرار جسيمة.
    Le personnel a bénéficié des services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; aucun incident de sécurité notable n'a été signalé. UN وُفرت خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لموظفي الأمم المتحدة، ولم يُبلغ عن أحداث أمنية خطيرة.
    Aucun fait nouveau n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات جديدة في عام 2004؛
    Aucun produit susceptible de se substituer au SF6 dans le matériel à haute tension n'a été signalé. UN ولم يُبلغ عن أي بدائل لسادس فلوريد الكبريت في المعدات العالية الفولطية.
    Aucun cas de recrutement d'enfants dans l'Armée nationale afghane n'a été signalé. UN ولم يُبلغ عن تجنيد أطفال في الجيش الوطني الأفغاني.
    Aucun cas de harcèlement de ces agents par les forces gouvernementales n'a été signalé. UN ولم يُبلغ عن تعرض مقدمي المعونة ﻷية مضايقات من طرف القوات الحكومية.
    Aucun rejet dans le sol n'a été signalé en 2010. UN ولم يُبلغ عن أي إطلاقات إلى التربة في عام 2010.
    Aucun cas n'a été signalé à cet égard. UN ولم يُبلغ عن أي حالات تتعلق بالاستغلال والإيذاء الجنسيين أو بالتحرش.
    Aucun acte de violence grave contre le Gouvernement ou d'autres entités n'a été signalé dans cette province. UN ولم يُبلغ عن أية أعمال عنف ذات شأن ضد الكيانات الحكومية وغيرها بهذا الإقليم.
    Aucune exécution de femmes enceintes ou de mères de nourrissons n'a été signalée pendant la période 1999-2003. UN ولم يُبلغ عن أية عملية إعدام لنساء حوامل أو لأمهات لأطفال صغار خلال الفترة 1999-2003.
    Aucune violation n'a été signalée au cours de cette période. UN ولم يُبلغ عن أية انتهاكات خلال الفترة.
    Aucune violation n'a été signalée au cours de cette période. UN ولم يُبلغ عن أية انتهاكات خلال الفترة.
    il n'y aurait eu ni victime, ni de dommage. UN ولم يُبلغ عن وقوع ضحايا أو خسائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more