"ولم يُتخذ" - Translation from Arabic to French

    • n'a été prise
        
    • ne s'est pas servi
        
    En attendant le règlement de l'encours de certaines créances au titre de la location de locaux, aucune décision n'a été prise en vue de mettre fin au Fonds. UN ولم يُتخذ أي إجراء ﻹقفال الصندوق الاستئماني الى أن تتم تسوية بعض المطالبات التي لم يُبت فيها فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن.
    Aucune décision n'a été prise dans le cadre de la Convention pour explorer ces synergies. UN ولم يُتخذ أي قرار في إطار الاتفاقية لاستكشاف أوجه التآزر هذه.
    Le Sous-comité parlementaire réuni pour débattre de ce projet de loi n'a pas achevé ses travaux et aucune décision concernant d'éventuels amendements à la législation existante n'a été prise. UN ولم تُكمل اللجنة الفرعية البرلمانية، التي شُكلت لمناقشة مشروع القانون، عملها في ما يتصل بهذه المسألة، ولم يُتخذ أي قرار بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على التشريعات القائمة.
    À ce jour, aucune décision n'a été prise en ce qui concerne le sort de ces amendements. UN ولم يُتخذ حتى الآن أي قرار فيما يتعلق بمصير هذه التعديلات.
    Le HCR ne s'est pas servi de ces chiffres pour hiérarchiser ses priorités concernant la campagne en faveur de l'adhésion à la Convention et déterminer s'il convenait d'engager des activités afin d'encourager les pays à adhérer à ce traité. UN ولم يُتخذ هذان الرقمان معيارا لتحديد أولويات المفوضية في مجال حملات الدعوة إلى الانضمام ولا لتحديد ما إن كانت الجهود المبذولة في هذا المجال مناسبة.
    Dans 7,9 % des pays ayant répondu, aucune des mesures mentionnées ci-dessus n'a été prise. UN ولم يُتخذ في 7.9 في المائة من البلدان المجيبة أي من تدابير الإدماج المذكورة أعلاه.
    Aucune mesure n'a été prise à l'encontre des individus qui avaient ainsi enfreint les procédures de passation des marchés. UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي شخص حدده هذا التحقيق ممن انتهكوا إجراءات الشراء.
    Aucune décision n'a été prise, les délégations n'ayant pu établir si le Comité était mandaté pour examiner cette question. UN ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن نظرا لتعذر توصل الوفود إلى اتفاق على ما إذا كانت اللجنة مخولة للنظر في هذه المسألة.
    Aucune autre décision n'a été prise depuis lors sur cette question. UN ولم يُتخذ أي قرار آخر بشأن هذه المسألة منذ ذلك الحين.
    Aucune mesure n'a été prise à l'encontre des membres du personnel responsables et l'incident ne s'est pas reproduit; UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد الموظفين المسؤولين، ولم يتكرر هذا الأمر؛
    Aucune décision tendant à reporter la tenue des élections n'a été prise, et les observations faites dans ce but par le Comité consultatif ne relèvent manifestement pas de ses attributions. UN ولم يُتخذ قرار بتأجيل الانتخابات، ومن الواضح أن تعليقات اللجنة الاستشارية لتحقيق هذه الغاية تقع خارج نطاق ولايتها.
    Aucune mesure n'a été prise en vue de réviser la loi électorale. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    Aucune décision n’a encore été prise en ce qui concerne l’action à mener dans l’optique d’une stratégie de prévention des catastrophes naturelles au XXIe siècle. UN ولم يُتخذ بعد قرار بشأن إجراءات المتابعة فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين.
    Aucune décision n’a encore été prise en ce qui concerne l’action à mener dans l’optique d’une stratégie de prévention des catastrophes naturelles au XXIe siècle. UN ولم يُتخذ بعد قرار بشأن إجراءات المتابعة فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين.
    L'embargo unilatéral illégal imposé en 1962 est toujours en vigueur et aucune disposition n'a été prise pour y mettre un terme. UN أما الحظر غير القانوني المفروض من جانب واحد، الذي بدأ في عام 1962، فلا يزال مطبقا ولم يُتخذ أي تدبير لإنهائه.
    Aucune décision n'a été prise au sujet de ce projet. UN ولم يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار المذكور.
    Pour des raisons politiques et financières, aucune décision n'a été prise pour régler définitivement la question des impôts prélevés à la source qui auraient dû être remboursés depuis longtemps. UN ولم يُتخذ قرار بتسوية الضرائب المحتجزة والمعلقة السداد منــذ وقــت طويل بصورة نهائية، وذلك بسبب ما يترتب من آثار سياسية ومالية.
    Aucune décision n'a été prise concernant la question de savoir si cette interprétation découlait clairement de la disposition ou s'il serait utile d'inclure dans cette dernière une précision sur ce point. UN ولم يُتخذ قرار فيما اذا كان هذا الفهم مُستخلص بقدر كاف من الوضوح من الحكم، أو ما اذا كان من المفيد ادراج توضيح بشأن هذه النقطة في الحكم.
    Aucune décision n'a été prise à ce propos, mais les délégations qui ont fait des propositions ont fait preuve d'esprit d'accommodement et sont disposées à ne pas forcer la décision pourvu que l'on maintienne le texte actuel. UN ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن، ولو أن الوفود التي تقدمت بالمقترحات أظهرت مرونـة واستعـدادا لعدم اﻹصـرار عليهـا إذا رئي الاحتفـاظ بالنـص الحالـي.
    Le HCR ne s'est pas servi de ces chiffres pour hiérarchiser ses priorités concernant la campagne en faveur de l'adhésion à la Convention et déterminer s'il convenait d'engager des activités afin d'encourager les pays à adhérer à ce traité. UN ولم يُتخذ هذان الرقمان معياراً لتحديد أولويات المفوضية في مجال حملات الدعوة إلى الانضمام ولا لتحديد ما إن كانت الجهود المبذولة في هذا المجال مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more