Son siège est à Séoul; il a des antennes locales à Abou Dhabi, Copenhague et Londres. | UN | ويوجد مقر المؤسسة في سول ولها مكاتب فرعية في كوبنهاغن وأبو ظبي ولندن. |
Les intervenants se sont adressés au public depuis le site et ont interagi par vidéoconférence depuis Hiroshima, Genève et Londres. | UN | وخاطب المتكلمون الجمهور في الموقع وتفاعلوا معه عن طريق التداول بالفيديو من هيروشيما وجنيف ولندن. |
Les enquêteurs devraient donc être forcés de recourir à une liste additionnelle, la liste de réserve s'étant avérée insuffisante dans les cas de New York et Londres. | UN | وينبغي للمحققين إذن أن يلجأوا إلى قائمة إضافية، بما أن القائمة الاحتياطية أثبتت أنها غير كافية في حالتي نيويورك ولندن. |
Ni les institutions de Bretton Woods ni les Clubs de Paris et de Londres ne peuvent à eux seuls fournir des solutions d'allègement durables. | UN | ولا يمكن لمؤسسات بريتون وودز ولا لناديي باريس ولندن أن توفر وحدها إسعافا وحلولا دائمة. |
À cet égard, les récentes Conférences de Paris et de Londres ont beaucoup contribué à l'orientation du processus de mise en oeuvre de la paix pour l'année à venir. | UN | وفي هذا الشأن، فإن المؤتمرين اللذين عقدا مؤخرا في باريس ولندن كانا هامين في رسم طريق عملية تنفيذ السلام للعام المقبل. |
Elle a par ailleurs, à Montréal et à Londres, visité des programmes et rencontré des acteurs intervenant dans la protection de l'enfance. | UN | وزارت من جهة أخرى برامج في مونتريال ولندن معنية بحماية الطفولة والتقت بجهات فاعلة في هذا المضمار. |
Toutefois, la Banque avait tenu une séance d'information sur le cadre général de développement à l'intention des fonctionnaires du FNUAP à Paris et à Londres. | UN | ومع ذلك فإن زملاءها في الوكالة الموجودين في باريس ولندن قد أطلعهم البنك على موضوع إطار عمله. |
Elle s'est aussi rendue à Anvers, Bruxelles, Lisbonne et Londres. | UN | وزارت أيضاً أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن. |
Elle s'est aussi rendue à Anvers, Bruxelles, Lisbonne et Londres. | UN | وزارت أيضا أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن. |
Comme on l'a déjà indiqué, les diamants seraient acheminés de l'Angola à Anvers en passant par le Togo, TelAviv et Londres. | UN | وكما أشير آنفا فإن هذا الماس ينقل من أنغولا إلى أنتويرب عن طريق توغو وتل أبيب ولندن. |
Il a rendu tout particulièrement hommage aux maires de Lisbonne, Santiago, Sao Paulo, Johannesburg, Le Cap, Paris et Londres et à leurs prédécesseurs. | UN | كما توجه بشكل خاص بكلمه تقدير للعمد الحاليين والسابقين لمدن ليزبون وسنتياغو وساوباولو وجوهانسبرج وكيب تاون وباريس ولندن. |
Dans les années 90, Singapour était devenue le premier centre mondial des échanges pétroliers, derrière New York et Londres. | UN | وفي التسعينيـات أصبحت سنغافورة أكبر مركز في العالم لتجارة النفط بعد نيويورك ولندن. |
Contribuante, Amnesty International, New York et Londres | UN | مساهمة، هيئة العفو الدولية، نيويورك ولندن. |
Il faut espérer que les entretiens directs entre Buenos Aires et Londres, qui ont prouvé que les deux parties étaient prêtes à coopérer au sujet d'autres aspects du problème, permettront d'obtenir les résultats positifs attendus. | UN | ومضى قائلا إن اﻷمل معقود على أن تمكن المحادثات المباشرة بين بوينس أيرس ولندن التي كشفت عن رغبة في التعاون فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى لهذه المشكلة، من تحقيق النتائج اﻹيجابية المرجوة. |
Il s'agit d'un accord important qui renforce et complète l'effet des Conventions de Bâle et de Londres dans notre région. | UN | وهذا ترتيب هام يعزز ويكمل تأثير اتفاقيتي بازل ولندن داخل منطقتنا. |
Les réunions d'Oslo et de Londres ont mis en lumière avec une acuité nouvelle la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, et nous ne devons évidemment pas nous attendre à des résultats à brève échéance. | UN | ما تمخض بحيوية متجددة عن اجتماعي أوسلو ولندن هو رؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il faudrait mettre au point des stratégies d'allégement et d'annulation de la dette internationale, y compris des conditions concessionnelles plus favorables de la part des Clubs de Paris et de Londres. | UN | وينبغي التخطيط لتخفيف عبء الديون الدولية، ووضع استراتيجيات ﻹلغائها، بما في ذلك تقديم شروط تساهلية أفضل من قبل ناديي باريس ولندن. |
Les Accords de Zurich et de Londres qui ont établi en 1960 la République de Chypre bicommunautaire ont interdit l'entrée de la République dans toute organisation internationale et son adhésion à tout pacte d'alliance dont la Grèce et la Turquie ne seraient pas toutes deux membres. | UN | إن اتفاقيتي زيورخ ولندن اللتين أنشأتا جمهورية قبرص ذات الطائفتين لعام ١٩٦٠، تحظران عضوية الجمهورية في المنظمات واﻷحلاف والتحالفات الدولية التي لم تكن اليونان وتركيا كلتاهما عضوين فيها. |
Toutefois, la Banque avait tenu une séance d'information sur le cadre général de développement à l'intention des fonctionnaires du FNUAP à Paris et à Londres. | UN | ومع ذلك فإن زملاءها في الوكالة الموجودين في باريس ولندن قد أطلعهم البنك على موضوع إطار عمله. |
Hitachi demande à être indemnisée du coût des billets d'avion et des frais d'hôtel à Bagdad, à Amman et à Londres pour ses salariés. | UN | وتطلب هيتاشي تعويضا عن تكاليف بطاقات السفر بالطائرة والإقامة في الفنادق في بغداد وعمان ولندن التي تكبدها موظفوها. |
Les missions à Bruxelles, à Ottawa et à Londres sont toutes dirigées par des hommes. | UN | ويشغل الرجال أيضاً مناصب رؤساء البعثات في بروكسل وكندا ولندن. |
Des réunions officielles au niveau des capitales ont eu lieu avec des représentants des autorités à Berlin, Londres et Washington. | UN | وعُقدت اجتماعات رسمية على مستوى العواصم مع مسؤولين في برلين ولندن وواشنطون دي. سي. |