Étant donné l'importance stratégique de l'océan Indien, il est impératif de définir des principes et des directives pour la maîtrise des armements navals et le désarmement. | UN | ونظرا لﻷهمية الاستراتيجية للمحيط الهندي، لا بد من تحديد مبادئ وتوجهات للحد من التسلح ولنزع السلاح. |
Nous n'avons pas tenu compte de cette mise en garde et, aujourd'hui, l'avenir de la Conférence et celui du désarmement en général est incertain. | UN | ونحن لم نُصغ لهذا التحذير، وها نحن الآن نواجه مستقبلاً غير مؤكد للمؤتمر ولنزع السلاح ككل. |
Le TNP, en tant que pierre angulaire du régime international de nonprolifération et de désarmement nucléaires, établit un cadre de normes et d'engagements qui doit jouir de la plus grande autorité. | UN | وتحدد هذه المعاهدة، بوصفها عماد النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية ولنزع السلاح النووي، إطارا من المعايير والالتزامات التي ينبغي أن تتمتع بأكبر قدر من المصداقية. |
Le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont inséparables l'un de l'autre, mais le désarmement nucléaire a la priorité sur la non-prolifération. | UN | ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار يرتبط كل منهما بالآخر ارتباطا لا ينفصم، ولنزع السلاح النووي أولوية على عدم الانتشار. |
Il va sans dire que le TNP établit l'un des plus importants régimes internationaux de non—prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وغني عن الذكر أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر إحدى أهم النظم الدولية لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي. |
Le désarmement et le contrôle des armements classiques ont plus de chance d'aboutir au niveau régional. | UN | ولنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة التقليدية فرصة أكبر للنجاح على الصعيد اﻹقليمي. |
Pour être plus précis, nous en avons besoin à la fois pour la non-prolifération et pour le désarmement nucléaire. | UN | وبوجه خاص، نحن نحتاج إلى مثل هذه الاتفاقية كأداة لعدم انتشار الأسلحة ولنزع السلاح النووي على السواء. |
Nous pensons qu'il faut activement utiliser les possibilités qu'offre la Conférence du désarmement pour renforcer le régime mondial de nonprolifération des armes de destruction massive et le désarmement. | UN | ونعتقد أنه يجب الاستفادة على نحو أنشط من الإمكانات الكامنة في مؤتمر نزع السلاح بغرض ترويج وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ولنزع السلاح. |
Pour Cuba, le désarmement nucléaire est et continuera d'être la première priorité en matière de désarmement, comme tous les États Membres en ont convenu il y a plus de 20 ans. | UN | ولنزع السلاح النووي، بالنسبة لكوبا، أولوية مطلقة في نزع السلاح وسيظل كذلك، مثلما اتفقت عليه كل الدول الأعضاء لأكثر من 20 عاما. |
M. Bensmail s'est illustré dans la carrière diplomatique et a consacré plus de 20 ans à notre Conférence et au désarmement en général. | UN | والسيد بن اسماعيل قضى حياته في الخدمة الدبلوماسية المتميزة وقد كُرست السنوات العشرون أو الأكثر الأخيرة منها لمؤتمر نزع السلاح ولنزع الأسلحة عموما. |
Bien qu'étant elle-même de vocation mondiale, l'Organisation des Nations Unies reconnaît que les approches régionales au contrôle des armements et au désarmement peuvent jouer un rôle vital dans le renforcement de la sécurité. | UN | 107 - وعلى الرغم من كون الأمم المتحدة منظمة عالمية فإنها تسلم بأن النُهج الإقليمية المتبعة للحد من الأسلحة ولنزع السلاح يمكن أيضا أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز الأمن. |
Sur le plan multilatéral encore, et surtout, la communauté internationale vient d'entrer dans la négociation d'un instrument multilatéral, essentiel à la fois à la non-prolifération et au désarmement nucléaire, ce qu'il est convenu d'appeler le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى وجه خاص، على الصعيد المتعدد اﻷطراف، دخل المجتمع الدولي توا في مفاوضات بشأن صك متعدد اﻷطراف ضروري لمنع الانتشار ولنزع السلاح على حد سواء، معروف باسم معاهدة وقف المواد الانشطارية. |
Le projet de résolution invite également les États à conclure, chaque fois qu'ils le pourront, des accords sur la non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement et les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ويدعو مشروع القرار كذلك الدول إلى عقد اتفاقات، متى أمكن، لمنع الانتشار النووي، ولنزع السلاح، ولبناء الثقة، على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
b) Un projet de décision intitulé " Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires " (NPT/CONF.1995/L.5); | UN | )ب( مشروع مقرر (NPT/CONF.1995/L.5) معنون " مبادئ وأهداف لمنع الانتشار النووي ولنزع السلاح " ؛ |
Les Pays-Bas répondent par l'affirmative à cette question car ils voient dans le TNP le cadre nécessaire au désarmement nucléaire, à un désarmement durable et à la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتجيب هولندا على هذا السؤال إيجابا ﻷنها ترى في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية اﻹطار اللازم لنزع السلاح النووي، ولنزع دائم للسلاح وللتعاون الدولي في ميدان استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Il fait également partie intégrante du processus conduisant au plein respect des obligations prévues à l'article VI du TNP et à l'application des principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires convenus à la Conférence de 1995 d'examen et de prorogation. | UN | وهـــــي تشكل أيضا جــــزءا لا يتجزأ من العملية التي تفضي إلى التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عـــــدم الانتشار، والوفاء بالمبادئ واﻷهداف لمنع الانتشار النووي ولنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥. |
Le désarmement a des effets sociaux et économiques majeurs, avec à la fois des coûts et des avantages. | UN | " ولنزع السلاح آثار اجتماعية واقتصادية كبرى تشمل كلاً من التكاليف والفوائد. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération favorise la stabilité et la confiance, et crée des conditions favorables au régime de non-prolifération et au désarmement nucléaire. | UN | وتمديد معاهدة عــدم الانتشار ﻷجل غير مسمى يعزز الاستقرار والثقة ويهيئ الظروف المؤاتية ﻹقامة نظام عدم الانتشار ولنزع السلاح النووي. |
Elle a aussi réussi à adopter un ensemble de " Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires " . | UN | فقد نجح أيضاً في اتخاذ قرار بشأن مجموعة " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار النووي ولنزع السلاح " . |
Il a estimé que si ce texte était adopté, de nombreux titres autochtones disparaîtraient, les peuples autochtones perdraient leurs droits de négociation dans certains secteurs, notamment celui des baux pastoraux, et que, de façon générale, la protection conférée par les titres autochtones à leurs détenteurs et les avantages qui s'y attachaient seraient moindres. | UN | وأعرب عن رأيه موضحاً أنه لو قُبل هذا التشريع لسقط حق السكان اﻷصليين في الملكية، ولنزع حقهم في التفاوض بشأن المناطق، بما في ذلك عقود إيجار المراعي، ولا انخفضت عموماً قدرة أصحاب حق الملكية من بين السكان اﻷصليين على حماية مصالحهم والانتفاع بها. |