"ولن تدخر" - Translation from Arabic to French

    • ne ménagera aucun
        
    • épargnera aucun
        
    • fera tout ce
        
    Le Gouvernement soudanais ne ménagera aucun effort pour appréhender les auteurs de ces actes et assurer la sécurité et la sûreté des expatriés dans l'État du Nil Bleu. UN ولن تدخر حكومة السودان أي جهد لاعتقال الجناة وكفالة سلامة وأمن الرعايا الأجانب في ولاية النيل الأزرق.
    Mon gouvernement ne ménagera aucun effort dans sa lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN ولن تدخر حكومتي جهداً في مكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    Le Japon félicite les Libyens d'avoir conquis leur liberté et la démocratie et il ne ménagera aucun effort pour les assister dans leurs efforts de reconstruction de leur nation. UN تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    Le Japon n'épargnera aucun effort à cette fin. UN ولن تدخر اليابان وسعا في سبيل تحقيق ذلك.
    Le Japon n'épargnera aucun effort à cette fin. UN ولن تدخر اليابان وسعا في سبيل تحقيق ذلك.
    Mon pays, qui préside le Groupe des 77 et la Chine, n'épargnera aucun effort pour parvenir à cette fin. UN ولن تدخر بلادي وسعا ومن منطلق رئاستها لمجموعة الـ 77 والصين في السعي للمطالبة بتأمين هذه المطالب.
    Le Gouvernement national de transition ne ménagera aucun effort pour faire de la conférence de réconciliation nationale un succès. UN ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية.
    Le Cameroun qui est membre de la Conférence du désarmement ne ménagera aucun effort pour favoriser l'année prochaine un accord à cet égard. UN ولن تدخر الكاميرون، التي هي عضو في مؤتمر نـزع السلاح، وسعا في السنة القادمة لتعزيز الاتفاق في ذلك الصدد.
    Le Gouvernement ne ménagera aucun effort pour les aider et pour aider tous les Rwandais dans cette noble entreprise. UN ولن تدخر الحكومة وسعا في مساعدتهم ومساعدة جميع المواطنين الروانديين في هذا المسعى النبيل.
    Le Cameroun, pour sa part, ne ménagera aucun effort pour vous appuyer dans votre exaltante mission. UN ولن تدخر الكاميرون من جانبها وسعاً في دعمكم في مهمتكم السامية.
    La Thaïlande ne ménagera aucun effort pour appliquer entièrement ce protocole additionnel dès que les exigences constitutionnelles pour son entrée en vigueur auront été remplies. UN ولن تدخر تايلند وسعا حتى تنفذ بالكامل البروتوكول الإضافي ما أن يتم الوفاء بالمتطلبات الدستورية لبدء نفاذه.
    L'Organisation des Nations Unies ne ménagera aucun effort pour promouvoir l'adoption de telles normes par tous ceux qui participent à des activités de déminage. UN ولن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لتشجيع اعتماد هذه المعايير من جانب كل من يشتركون في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Le Turkménistan assumera l'année prochaine la présidence de l'Organisation de coopération économique et ne ménagera aucun effort pour promouvoir ces processus bénéfiques. UN وفي العام القادم تتولى تركمانستان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي ولن تدخر جهدا في النهوض بهذه العمليات المفيدة.
    Cela étant, il entend poursuivre le processus de paix et ne ménagera aucun effort pour qu'il aboutisse. UN إلا أن اسرائيل ما زالت ملتزمة بعملية السلام ولن تدخر وسعا من أجل إنجاحها.
    Le Cameroun n'épargnera aucun effort d'ici à avril 2004 pour favoriser l'élaboration d'un programme consensuel à l'intention de la Conférence d'examen. UN ولن تدخر الكاميرون جهداً من الآن وحتى عام 2004 لضمان التوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر الاستعراضي.
    Le Chili n'épargnera aucun effort afin d'aider la communauté internationale à aboutir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Le Nigéria n'épargnera aucun effort pour lutter contre ces fléaux. UN ولن تدخر نيجيريا جهداً لمكافحة هذه الآفات.
    Quant à elle, l'Iran est attachée au TNP et au régime de non-prolifération et elle n'épargnera aucun effort à cet égard. UN أما بالنسبة لإيران، فهي ملتزمة بمعاهدة عدم الانتشار ونظام منع الانتشار ولن تدخر وسعا في ذلك الصدد.
    L'Ukraine déplore vivement cette situation, et elle n'épargnera aucun effort pour la débloquer. UN وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي.
    Le Danemark n'épargnera aucun effort pour que cette vision s'inscrive dans la réalité. UN ولن تدخر الدانمرك وسعا في مساعيها لتحويل تلك الرؤية إلى حقيقة واقعة.
    La MINUS, sous la direction de mon Représentant spécial, fera tout ce qui est en son pouvoir pour soutenir et encourager cette ouverture. UN ولن تدخر بعثة الأمم المتحدة في السودان، برئاسة ممثلي الخاص، جهدا من أجل دعم عملية التدامج هذه وتشجيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more