"ولهذا السبب فإننا" - Translation from Arabic to French

    • c'est pourquoi nous
        
    Nous ne voulons pas d'un tel effondrement, et c'est pourquoi nous avons intégré nos efforts à des plans de coopération avec ce pays frère. UN ولا نود حدوث هذا اﻹنهيار، ولهذا السبب فإننا نسهم في خطط التعاون مع هذا البلد الشقيق.
    c'est pourquoi nous portons tous aujourd'hui encore les marques de ce système. UN ولهذا السبب فإننا جميعا نحمل اليوم آثارا على أجسادنا تشهد بميلادنـا من رماد ذلك النظام.
    c'est pourquoi nous demandons instamment à la Corée du Nord de démontrer avant tout par des actes la sincérité de son engagement à dénucléariser. UN ولهذا السبب فإننا نحث كوريا الشمالية على إبداء أولاً التزام صادق بنزع السلاح النووي باتخاذ إجراءات.
    c'est pourquoi nous appuyons fermement le processus de revitalisation de l'Assemblée générale, qui doit être poursuivi et axé sur ce point. UN ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه.
    c'est pourquoi nous demandons instamment qu'une solution soit trouvée sur une base bilatérale et qu'une catégorie entière d'acteurs internationaux ne soit pas laissée hors de la compétence de la Cour pénale internationale. UN ولهذا السبب فإننا نحث على إيجاد حل على أساس ثنائي، وعلى ألا تستبعد تغطية المحكمة لفئة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية.
    c'est pourquoi nous attachons la plus grande importance au principe d'égalité qui est consacré par la Charte. UN ولهذا السبب فإننا نولي أهمية عظمى لمبادئ المساواة المكرسة في الميثاق.
    c'est pourquoi nous prions le Secrétaire général d'inviter les États Membres à lui communiquer par écrit leurs observations. UN ولهذا السبب فإننا نطلب إلى اﻷمين العام أن يطلب تعليقات خطية من اﻷعضاء.
    c'est pourquoi nous proposerons que le système des Nations Unies aide notre région en procédant à une étude des voies de passage — une étude sur les routes de transit en Afghanistan, qui est situé au coeur de l'Asie. UN ولهذا السبب فإننا سنقترح أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة منطقتنا الاقليمية باجراء دراسة للممرات أي دراسة لطرق المرور العابر في أفغانستان التي تقع في قلب آسيا.
    C'est pourquoi, nous voyons d'un oeil favorable la signature des accords souscrits entre les Gouvernements israélien et jordanien, et entre Israël et la Palestine, qui contribueront à améliorer les conditions de sécurité et de stabilité au Moyen-Orient. UN ولهذا السبب فإننا نرحب بارتياح بالغ بتوقيع الاتفاقات المبرمة بين حكومتي اسرائيل والاردن، وبين اسرائيل وفلسطين. وهذا أمر يساعد على تعزيز اﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    c'est pourquoi nous soutenons les efforts tendant à élargir la représentation au sein du Conseil de sécurité, avec l'augmentation du nombre de ses membres, tout en souhaitant que cette réforme respecte les règles de démocratie et de transparence. UN ولهذا السبب فإننا نساند الجهود الهادفة الى توسيع التمثيل داخل مجلس اﻷمن بزيادة عدد أعضائه متمنين أن يتم ذلك وفقا لقواعد الشفافية الديمقراطية.
    c'est pourquoi nous sommes disposés à examiner chaque cas avec soin et de près, compte dûment tenu des conditions dans lesquelles on a ôté les chefs-d'oeuvre de notre pays. UN ولهذا السبب فإننا على استعداد لتناول كل حالة بالشكل المناسب وبعناية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف التي نُقلت فيها الروائع الفنية من بلدنا.
    C'est pourquoi, nous demandons au Secrétaire général de mobiliser le système des Nations Unies pour qu'il réponde par des ressources aux appels répétés lancés par l'Assemblée générale et qu'il accorde plus d'attention à la famille et au rôle qu'elle joue dans la protection des jeunes enfants. UN ولهذا السبب فإننا ندعو اﻷمين العام إلى أن يجند منظومـــة اﻷمــــم المتحدة للاستجابة بالموارد للدعوات المتكررة الصادرة عن الجمعية العامة ﻹيلاء اهتمام لﻷسرة ولدورها في حماية اﻷبناء الصغار.
    c'est pourquoi nous insistons sur l'adoption du projet de résolution A/53/L.16. UN ولهذا السبب فإننا نؤكد على اعتماد مشروع القرار A/53/L.16.
    c'est pourquoi nous saluons avec enthousiasme la signature, à Ottawa, par 121 États de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ولهذا السبب فإننا نرحب بحماس بتوقيع ١٢١ دولة في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدمير هذه اﻷلغام.
    C'est pourquoi, nous condamnons énergiquement le recours à la violence et aux prises d'otages à des fins politiques, parfois cachées sous des prétextes religieux, et nous nous associons à tous ceux qui, au plan international, réclament la fin immédiate de ces actes. UN ولهذا السبب فإننا ندين بشدة استراتيجية العنف واحتجاز الرهائن لتحقيق مآرب سياسية، والتي تتستر أحيانا بذرائع دينية، ونضم صوتنا إلى أصوات كل الأطراف الدولية التي طالبت بوقف تلك الأعمال فورا.
    c'est pourquoi nous voudrions suggérer que notre travail en séance plénière ne se limite par à une simple analyse critique des réalités, mais s'efforce plutôt de formuler des propositions contribuant à régler les conflits. UN ولهذا السبب فإننا نقترح ألا يقتصر عملنا في الجلسات العامة على مجرد التحليل النقدي للحقائق، بل القيام بدلا من ذلك بصياغة الاقتراحات التي يمكن أن تساعد على حل الصراعات.
    Je pense qu'aucun des pays représentés ici n'a fait plus que la Nouvelle-Zélande pour promouvoir un désarmement nucléaire, et c'est pourquoi nous attachons une telle importance à la question des matières fissiles. UN وأعتقد أنه لا يوجد بلد مُمثلٌ في هذه الهيئة قد عمل على تعزيز نزع السلاح النووي أكثر من نيوزيلندا، ولهذا السبب فإننا نعلق أهمية كبيرة على إحراز تقدم بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    c'est pourquoi nous insistons sur l'importance de mettre en place une stratégie globale, axée notamment sur le traitement biomédical, l'évolution des comportements et des interventions structurelles pour modifier les normes défavorables aux femmes et combattre la violence sexiste. UN ولهذا السبب فإننا نشدد على اتباع نهج شامل، بما في ذلك عن طريق العلاج الطبي البيولوجي، والتغيرات السلوكية والتدخلات الهيكلية التي من شأنها تعديل العادات الجنسانية الضارة، والعنف القائم على نوع الجنس.
    c'est pourquoi nous espérons organiser ce congrès avec la coopération des Nations Unies, ainsi que celle des pays qui, en leur temps, ont participé à la construction du Canal : la France et les États-Unis. UN ولهذا السبب فإننا نعتزم التخطيط لهـــذا المؤتمر بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وكذلك مع البلدين اللذين اشتغلا، كل في وقته، بتشييد القناة - ألا وهما فرنسا والولايات المتحدة.
    c'est pourquoi nous lançons un appel à la communauté internationale, car tous ceux qui ont contribué à notre destruction ont l'obligation morale de collaborer à notre reconstruction et à nous aider à rattraper le retard que la région subit du fait de ces 20 années de crise. UN ولهذا السبب فإننا نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى أن جميـــع الذيـــن أسهموا في دمار بلادنا يقع عليهم التزام أخلاقي بالتعاون في إعادة تعميرها وبالمساعدة في إزالة مفعول النكسات التي عانت منها المنطقة بسبب عقدين من اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more