"ولهذا الغرض" - Translation from Arabic to French

    • à cette fin
        
    • à cet effet
        
    • a cette fin
        
    • pour ce faire
        
    • a cet effet
        
    • à cet égard
        
    • pour cela
        
    • c'est pourquoi
        
    • dans ce but
        
    • dans cette optique
        
    • donc
        
    • ainsi
        
    • à ces fins
        
    • pour cette raison
        
    à cette fin, la documentation fournie doit attester que : UN ولهذا الغرض يجب أن تبين الوثائق المقدمة يلي:
    Il est recommandé à cette fin que les Parties : UN ولهذا الغرض يوصى بأن تقوم الأطراف بما يلي:
    à cette fin, elle incorpore la lutte antimines dans ses plans nationaux de développement. UN ولهذا الغرض فإنها تدرج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الإنمائية الوطنية.
    Plusieurs contrats d'entretien ont été conclus à cet effet. UN ولهذا الغرض هناك عقود مبرمة فيما يتعلق بعدة نظم.
    Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'États. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Il faudrait utiliser efficacement à cette fin le mécanisme intergouvernemental existant que constituent les commissions régionales des Nations Unies. UN ولهذا الغرض ينبغي الاستعانة على نحو فعال بالآلية الدولية الحكومية القائمة للجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    à cette fin, le Comité recommande que lui soit soumis un organigramme faisant apparaître la totalité des effectifs. UN ولهذا الغرض توصي اللجنة بأن يقدم لها جدول تنظيمي يبين ملاك الموظفين التكميليين بأسره.
    à cette fin, le Comité a chargé le Président en exercice et le Secrétaire général de suivre de près la situation et de sensibiliser la communauté internationale. UN ولهذا الغرض فوضت اللجنة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لمتابعة الوضع عن كثب وتوعية المجتمع الدولي.
    à cette fin, des ressources financières sont aussi imputées sur le budget d'État. UN ولهذا الغرض تخصص موارد مالية كذلك من ميزانية الدولة.
    à cette fin, tout poste devenu vacant au tribunal sera pourvu selon les modalités arrêtées pour la nomination initiale de ses membres. UN ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة.
    à cette fin, ils ont demandé la création d'un groupe de travail de la Deuxième Commission. UN ولهذا الغرض دعوا إلى إنشاء فريق عامل يتبع اللجنة الثانية.
    C'est à cette fin que la Commission préparatoire de la future organisation de La Haye travaille, on peut dire sans crainte d'exagérer, jour et nuit. UN ولهذا الغرض بالذات تعمل اللجنة التحضيرية للمنظمة المستقبلية في لاهاي، بلا مبالغة، ليلا ونهارا.
    à cette fin, tout poste devenu vacant au tribunal sera pourvu selon les modalités arrêtées pour la nomination initiale de ses membres. UN ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة.
    à cette fin, l'État partie devrait: UN ولهذا الغرض ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    Il a pris à cet effet plusieurs mesures, notamment : UN ولهذا الغرض تم اتخاذ عدد من الخطوات منها ما يلي:
    Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'Etats. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    leur volonté d'adopter les présents Accords, qui revêtent un caractère contraignant, et ont désigné à cet effet leurs représentants, à savoir : UN رغبتهما في اعتماد هذه الاتفاقات التي تتسم بطابع ملزم، ولهذا الغرض قد عينا وفودهما، وهي:
    a cette fin, il faut adopter une approche graduelle intégrant la diversité biologique, l'exploitation forestière, l'élevage extensif, le boisement et le développement social. UN ولهذا الغرض يلزم اﻷخذ على مراحل بأسلوب يجمع بين التنوع البيولوجي، وقطع اﻷخشاب، والزراعة والتحريج، والتنمية الاجتماعية.
    Les conditions à remplir pour ce faire sont les suivantes : UN ولهذا الغرض ينبغي أن تتوافر في الشخص الشروط التالية:
    a cet effet, sont et demeurent prohibés, en tout temps et en tout lieu, à l'égard des personnes mentionnées ci-dessus : UN ولهذا الغرض فإنه بالنسبة إلى اﻷشخاص الذين سلفت اﻹشارة إليهم، تحظر اﻷفعال التالية حظرا مستمرا:
    à cet égard, je me propose d'adresser à notre Secrétaire général la liste des disponibilités éventuelles de la Belgique pour contribuer aux opérations de maintien de la paix. UN ولهذا الغرض أرسلت إلى اﻷمين العام قائمة باﻹسهامات المحتملة التي يمكن أن توفرها بلجيكا لعمليات حفظ السلم.
    pour cela, nous avons besoin d'une action coordonnée et multisectorielle afin de compléter l'action dans le domaine biomédical. UN ولهذا الغرض من اللازم أن نتخذ إجراء منسقا متعدد القطاعات من أجل تكميل الجهود في ميدان الطب الحيوي.
    c'est pourquoi nous devons mettre au point, avec ingéniosité et compétence, d'autres mécanismes financiers possibles pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. UN ولهذا الغرض يجب علينا أن نتحلى بسعة الخيال والمهارة في ابتكار آليات تمويل بديلة لمكافحة الجوع والفقر المدقع.
    dans ce but, les signataires accordent leur plein soutien au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, dans la mise en oeuvre des Accords de Paris, en coopération avec le CNS. UN ولهذا الغرض تتعهد الدول الموقعة بتقديم دعمها الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشوي آكاشي، في تنفيذ اتفاقات باريس، بالتعاون مع المجلس الوطني اﻷعلى.
    dans cette optique, la délégation algérienne demande un renforcement de la Commission du développement durable. UN ولهذا الغرض يدعو وفده إلى تدعيم لجنة التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement japonais entreprend donc aujourd'hui les préparatifs nécessaires pour pouvoir appliquer la Convention de La Haye dans les meilleurs délais. UN ولهذا الغرض تقوم حكومة اليابان حالياً بالاستعدادات اللازمة بغية تنفيذ اتفاقية لاهاي في أقرب وقت ممكن.
    à cette fin, la Division a été renforcée grâce à l'inclusion du réseau de centres et de services d'information des Nations Unies, ainsi que de la Section de l'Afrique. UN ولهذا الغرض تم تعزيز الشعبة عن طريق ضم مراكز وخدمات الإعلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك قسم أفريقيا إليها.
    à ces fins, une coordination étroite a été établie avec les bureaux extérieurs. UN ولهذا الغرض أقيمت علاقات وثيقة مع المكاتب القطرية.
    pour cette raison, son régime ne peut être différent du régime de ces subdivisions. UN ولهذا الغرض لا يمكن أن يختلف نظامها عن نظام شُعبها الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more