L'importance de l'appui qui sera nécessaire reste à définir, de même, par conséquent, que les incidences financières et logistiques. | UN | وما زال نطاق الدعم المطلوب في مناطق التجمع بحاجة إلى تحديد، وسوف تترتب عليه آثار مالية ولوجستية مناظرة. |
À l'origine de cette dépendance, on retrouve un certain nombre de facteurs économiques, politiques et logistiques complexes et synergiques résultant de l'occupation prolongée. | UN | ويمكن عزو هذا الاعتماد إلى عوامل اقتصادية وسياسية ولوجستية معقدة ومترابطة ناشئة عن وضع الاحتلال الذي طال أمده. |
Des programmes d'éducation civique et électorale ont été conçus et mis en œuvre; des plans opérationnels et logistiques ont été mis en place. | UN | وجرى إعداد وتنفيذ برامج لتوعية المواطنين والناخبين؛ ووضعت خطط تشغيلية ولوجستية. |
Le Secrétariat pourrait être invité à prendre les mesures de planification technique et logistique nécessaires pour faciliter le déroulement des inspections de ce type; | UN | ويمكن تشجيع الأمانة على وضع تدابير تأهب تقنية ولوجستية ملائمة من أجل تيسير تنفيذه؛ |
Le Secrétariat pourrait être invité à prendre les mesures de planification technique et logistique nécessaires pour faciliter le déroulement des inspections de ce type; | UN | ويمكن تشجيع الأمانة على وضع تدابير تأهب تقنية ولوجستية ملائمة من أجل تيسير تنفيذه؛ |
Cela peut exiger de considérables compétences en matière d'organisation et de logistique. | UN | وهذا قد يتطلب خبرة تنظيمية ولوجستية كبيرة. |
Les principales questions à traiter sont l'aspect technique, les modalités de participation et les questions administratives et logistiques. Aspect technique | UN | وثمة مسائل هامة سيتعين التصدي لها تشمل أبعادا جوهرية، وطرائق المشاركة، وتفاصيل إدارية ولوجستية. |
À supposer même que cette position soit généralement acceptée, le Gouvernement se heurterait probablement à de graves problèmes financiers, organisationnels et logistiques si elle essayait d'étendre l'administration locale aux zones qui étaient auparavant tenues par les forces étrangères. | UN | وحتى لو لقي هذا الموقف قبولا على وجه العموم، فمن المرجّح أن تواجه الحكومة مشاكل مالية وتنظيمية ولوجستية خطيرة في محاولتها بسط سلطة الإدارة المحلية على المناطق التي كانت تسيطر عليها القوات الأجنبية. |
Bien évidemment, ces deux éléments ont des conséquences financières et logistiques très complexes. | UN | ومن الواضح أن لكلتا الوظيفتين آثاراً مالية ولوجستية معقدة للغاية. |
:: Arrangements opérationnels et logistiques communs avec les organisations et organismes régionaux | UN | :: وضع ترتيبات دعم تنفيذية ولوجستية مشتركة مع المنظمات والوكالات الإقليمية |
Le camp Ziouani a servi de quartier général de repli de la Force et diverses fonctions administratives et logistiques auparavant exécutées en Israël y ont été transférées. | UN | واستخدم معسكر عين زيوان بمثابة مقر للقوة وأدى مهام إدارية ولوجستية متعددة تمت في إسرائيل. |
Former un collège de trois juges n'est pas sans soulever des problèmes pratiques et logistiques. | UN | وتوجد تحديات عملية ولوجستية في تجميع فريق من ثلاثة قضاة. |
Néanmoins, il demeure des difficultés financières et logistiques redoutables. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تظل الأمانة تعاني من مشاكل مالية ولوجستية حادة. |
La MINUS est prête à fournir un appui technique et logistique accru dans le cadre de son mandat et dans les limites de ses capacités. | UN | والبعثة على استعداد لتقديم مساعدة تقنية ولوجستية متزايدة في حدود ولايتها وقدراتها. |
Le référendum a bénéficié de l'appui financier de la communauté internationale des donateurs et d'une assistance technique et logistique importante de l'ONUB. | UN | وقد أجري الاستفتاء بدعم مالي من جانب جماعة المانحين الدوليين، وبفضل مساعدة تقنية ولوجستية واسعة النطاق قدمتها عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Le niveau de soutien logistique que devra fournir l'opération dans les zones de rassemblement reste à définir et aura des incidences sur les plans financier et logistique. | UN | ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة. |
Le niveau de soutien logistique que devra fournir l'opération dans les zones de rassemblement reste à définir et aura des incidences sur les plans financier et logistique. | UN | ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة. |
La force aura aussi besoin d'un soutien médical et logistique. | UN | وستتطلب القوة أيضا قدرات تمكينية طبية ولوجستية. |
Ces politiques comprendraient des mesures d'organisation, d'éducation et de logistique visant à donner aux femmes les moyens de mener une existence autonome; | UN | وينبغي أن تشمل هذه السياسات تدابير تنظيمية وتعليمية ولوجستية لتمكين المرأة من تقرير مصيرها بنفسها؛ |
Le PAM continue d'encourager ses bureaux de pays à s'installer dans les locaux communs lorsque cela est justifié pour des raisons financières et lorsque les considérations de logistique et de sécurité s'y prêtent. | UN | ويواصل البرنامج تشجيع مكاتبه القطرية للانتقال إلى المباني المشتركة لأسباب مالية ولوجستية وأمنية. |
En outre, les groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée ont des capacités logistiques et techniques complètes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية طوَّرت قدرات تقنية ولوجستية متكاملة. |
Ils ont appelé tous les États Membres à apporter des contributions financières ou logistiques à la force. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساندة مالية ولوجستية إلى القوة. |
Le conflit en République arabe syrienne a continué de poser des difficultés considérables en matière de sécurité et de logistique, en particulier pour le programme de vaccination dans ce pays. | UN | ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يطرح تحديات أمنية ولوجستية كبيرة، لا سيما في ما يتعلق ببرنامج التحصين في ذلك البلد. |