"ولوحظ أيضا أنه" - Translation from Arabic to French

    • il a également été noté que
        
    • on a également fait observer que
        
    • on a aussi fait observer que
        
    • on a aussi fait observer qu
        
    • il a également été noté qu
        
    • on a également fait observer qu
        
    • il a également été fait observer qu
        
    • il a également noté que
        
    • on a noté également que
        
    • il a en outre été noté que
        
    • il a été noté également que
        
    • on a fait observer également que
        
    • on a également fait remarquer que
        
    • solution n'était pas retenue
        
    il a également été noté que, vu l'impondérabilité des facteurs qui pourraient influer sur l'évolution de la situation dans ce secteur, il serait sage d'adopter des calendriers permettant de faire périodiquement le point de la situation. UN ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر.
    on a également fait observer que l'augmentation des ressources demandées n'était pas clairement justifiée. UN ولوحظ أيضا أنه لا يوجد مبرر واضح لزيادة الموارد المطلوبة.
    on a aussi fait observer que les résultats de plusieurs années de réforme étaient mitigés et que beaucoup de choses restaient à améliorer. UN ولوحظ أيضا أنه في حين يتواصل تنفيذ الإصلاح منذ سنين إلا أن النتائج محدودة وأنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Mais on a aussi fait observer qu'un tel conflit pouvait apparaître entre un cessionnaire et les créanciers ou l'administrateur de l'insolvabilité du cédant de qui le cessionnaire tenait les créances. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن نشوء مثل ذلك التنازع بين أي محال اليه ودائني المحيل أو مديري شؤون اعسار هذا المحيل الذي حصل منه المحال اليه على المستحقات.
    il a également été noté qu'il fallait d'abord prendre des mesures législatives pour pouvoir par la suite dispenser aux fonctionnaires une formation concernant aussi bien les instruments internationaux que la législation nationale adoptée ou modifiée pour assurer la conformité avec ces instruments. UN ولوحظ أيضا أنه لا بد من اتخاذ تدابير تشريعية أولا ليتسنى تدريب المسؤولين بعد ذلك على الصكوك الدولية والتشريعات المحلية التي أنشئت أو عدلت لتتماشى مع هذه الصكوك.
    on a également fait observer qu'il n'y a pas toujours de distinction claire entre les questions de fond et les questions de procédure. UN ولوحظ أيضا أنه لا يمكن دائما الفصل بوضوح بين المسائل الجوهرية والمسائل الموضوعية.
    il a également été noté que cette méthode pouvait être appliquée aux petits États insulaires en développement. UN ولوحظ أيضا أنه في الإمكان تطبيق هذه المنهجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    il a également été noté que l'on n'autoriserait pas, aux fins des transports aériens, des techniques dont l'efficacité n'aurait pas été démontrée. UN ولوحظ أيضا أنه لن يسمح بأن يستحدث في الطيران استخدام تكنولوجيات لم تثبت صلاحيتها من الناحية التكنولوجية.
    il a également été noté que les dossiers des réfugiés traversant le pont sur le fleuve Mano étaient rapidement examinés. UN ولوحظ أيضا أنه يتم تسجيل اللاجئين الذين يجتازون جسر نهر مانو بسرعة.
    on a également fait observer que l'augmentation des ressources demandées n'était pas clairement justifiée. UN ولوحظ أيضا أنه لا يوجد مبرر واضح لزيادة الموارد المطلوبة.
    on a également fait observer que des réclamations ne seraient présentées au nom de cette catégorie de personnes qu'à titre exceptionnel. UN ولوحظ أيضا أنه لا يجوز تمثيل أشخاص من هذا القبيل إلا في الحالات الاستثنائية.
    on a également fait observer que même si la tenue d’une session en deux temps en 1998 était dictée par des circonstances difficiles, elle serait néanmoins fructueuse. UN ولوحظ أيضا أنه على الرغم من أن الظروف العسيرة فرضت تقسيم دورة عام ١٩٩٨، فإن نتائجها ستكون مع ذلك مثمرة.
    on a aussi fait observer que si l'élément de risque était incorporé dans le projet de protocole, une certaine ambiguïté subsisterait puisque le risque était une notion subjective. UN ولوحظ أيضا أنه ما دام شق الخطر مدرجا في مشروع البروتوكول، فإن نوعا ما من اللبس سيظل قائما لأن الخطر مفهوم ذاتي.
    on a aussi fait observer que s'il était contestable que les dommages-intérêts punitifs aient une place en droit international, s'ils en avaient une ils étaient potentiellement applicables à certaines violations de toute obligation internationale. UN ولوحظ أيضا أنه بينما شكك البعض في صحة أن يكون للتعويضات الجزائية محل في القانون الدولي، وإن كان لها محل، فمن المحتمل أن تكون قابلة للتطبيق على أفعال إخلال معين بأي من الالتزامات الدولية.
    on a aussi fait observer qu'en pareil cas, une obligation de surveillance particulièrement lourde serait imposée aux parties octroyant un financement garanti par la propriété intellectuelle et pourrait décourager l'octroi de crédits garantis par ce type de biens. UN ولوحظ أيضا أنه في تلك الحالة سيُلقى عبء رصدٍ كبيرٌ على مموّلي الملكية الفكرية قد يحول دون تشجيع تقديم الائتمان مقابل موجودات من هذا القبيل.
    il a également été noté qu'en vertu de la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale, les ajustements spéciaux applicables aux petites pensions prévus dans le système d'ajustement des pensions touchaient spécifiquement ceux des pays où le coût de la vie est faible et qui étaient présentés comme nécessitant une attention particulière, ce qui entraînait une augmentation substantielle du montant des pensions. UN ولوحظ أيضا أنه بموجب المنهجية الحالية لتحديد متوسط الأجر النهائي، فإن التسوية الخاصة للمعاشات الصغيرة الواردة في نظام تسوية المعاشات التقاعدية قد طبقت على البلدان ذات التكاليف المنخفضة التي ورد ذكرها على أنها بحاجة إلى عناية، مما أدى إلى زيادات تصاعدية كبيرة في مبالغ المعاشات التقاعدية.
    on a également fait observer qu'il fallait affiner davantage les indicateurs de succès afin de les rendre effectivement mesurables et quantifiables. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي إدخال المزيد من التحسينات على مؤشرات الإنجاز وذلك من أجل ضمان إمكانية أن تكون بالفعل قابلة للقياس والتقدير الكمي.
    il a également été fait observer qu'il faudrait modifier en conséquence les chapitres relatifs à l'opposabilité et à la priorité. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي إدخال تعديلات تبعية على الفصلين المتعلقين بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    il a également noté que le montant de ces cautions n'avait pas augmenté, bien que la signature d'avenants aux contrats initiaux ait entraîné une hausse du montant des marchés. UN ولوحظ أيضا أنه لم يحصل على أي زيادة في مبلغ سندات ضمان حسن الأداء رغم الزيادات التي شهدها ثمن العقود نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على العقود الأصلية.
    on a noté également que d'autres règlements en vigueur dans l'État partie plaçaient les ressortissants de certains États membres tiers sur un pied d'égalité avec les ressortissants de l'Union européenne. UN ولوحظ أيضا أنه توجد في الدولة الطرف أنظمة أخرى تضع رعايا دول أطراف ثالثة محددة على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد اﻷوروبي.
    il a en outre été noté que la Fédération internationale d'astronautique et l'Académie internationale d'astronautique pourraient offrir des mesures d'incitation pour d'autres études dans ce contexte, le cas échéant. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية تقديم حوافز لإجراء مزيد من الدراسات في هذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    il a été noté également que si l'un des thèmes choisis devait porter sur le détournement des précurseurs, il faudrait s'efforcer d'inviter des observateurs de pays d'autres régions que celle où ces substances sont fabriquées, et de les encourager à participer aux débats. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان أحد المواضيع المختارة سيتناول مسألة تسريب السلائف، فينبغي بذل جهود لدعوة مراقبين من بلدان خارج المنطقة حيث تُصنع مثل تلك المواد، ولتشجيعهم على المشاركة.
    155. on a fait observer également que les ressources limitées dont disposerait la Cour ne devraient pas être utilisées pour engager des poursuites dans des affaires qui pourraient être traitées facilement et efficacement par les tribunaux nationaux. UN ١٥٥ - ولوحظ أيضا أنه ينبغي ألا تستنفد الموارد المحدودة الموجودة لدى المحكمة بمباشرة الدعوى في القضايا التي يمكن أن تعالجها المحاكم الوطنية بسهولة وفعالية.
    on a également fait remarquer que le commentaire pouvait, si nécessaire, mentionner certaines pratiques commerciales qui étaient généralement acceptables, largement utilisées et consacrées dans la législation. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن، إذا اقتضى الأمر، أن يشار في التعليق إلى الممارسات التجارية المقبولة بصورة عامة والمستخدمة على نطاق واسع والمجسدة في التشريعات.
    Si cette solution n'était pas retenue, un constituant pourrait anéantir la sûreté du créancier garanti en transférant le bien grevé, ce qui risquait de décourager l'offre de crédit garanti. UN ولوحظ أيضا أنه بغير ذلك يمكن للمانح أن يُسقط حق الدائن المضمون بنقل موجود مرهون، وهذه نتيجة يمكن أن تثبّط تقديم الائتمان المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more