"وليست هذه" - Translation from Arabic to French

    • ce n'est pas
        
    • ce ne sont là
        
    • il ne s'agit pas
        
    • ce ne sont pas
        
    • il ne s'agit là
        
    • tel n'
        
    • Pas celui-là non
        
    ce n'est pas une tâche facile, mais nous n'avons d'autre choix que de suivre le chemin que nous nous sommes tracé. UN وليست هذه بمهمة سهلة ولكن لا مناص من السير على الطريق الذي اخترناه.
    ce n'est pas la première fois que le Représentant spécial se met dans une position telle que l'un de ses subordonnés doit renier les déclarations qu'il a faites. UN وليست هذه بالمرة اﻷولى التي يضع فيها الممثل الخاص نفسه في موقف كهذا ينكر فيه أحد مرؤوسيه تصريحات سبق له اﻹدلاء بها.
    ce n'est pas tout à fait la même vision que ceux qui souhaitent défendre tout de suite les droits d'individus spécifiques avec les mécanismes disponibles. UN وليست هذه بالضرورة الرؤية نفسها التي يتبناها الراغبون في صون حقوق أفراد معينين هنا والآن باستخدام أية آليات متاحة.
    ce ne sont là que quelques-uns des signes qui indiquent que le Conseil accroît ses efforts pour contribuer plus activement au règlement des conflits en Afrique. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    il ne s'agit pas là de catégories rigides, mais plutôt de suggestions en vue d'orienter les efforts de l'ONU vers des domaines de réelle valeur. UN وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجالات ذات قيمة حقيقية.
    ce ne sont pas des armes de destruction massive, mais des armes de défense morale massive et nous sommes prêts à lutter et à mourir pour elles. UN وليست هذه أسلحة للدمار الشامل بل هي أسلحة للدفاع الأخلاقي الشامل، ونحن مستعدون للكفاح وللموت من أجلها.
    il ne s'agit là que de quelques exemples montrant comment les coupures de courant ont été préjudiciables aux activités de production dans toute une série de secteurs. UN وليست هذه سوى طائفة من اﻷمثلة التوضيحية على كيفية تأثير انقطاع التيار الكهربائي على اﻷنشطة الانتاجية في مجموعة من القطاعات.
    ce n'est pas la première fois que la délégation brésilienne soulève la question d'une révision éventuelle du Règlement financier. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي يثير فيها وفد البرازيل مسألة مناقشة احتمال القيام بمراجعة للنظام المالي.
    ce n'est pas la première fois que le bulletin hebdomadaire du Ministère des affaires étrangères véhicule de la propagande contre l'Érythrée. UN وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا.
    ce n'est pas une tâche aisée, car elle demande de considérables changements dans les mentalités. UN وليست هذه بالمهمة السهلة، ﻷنها تتطلب حدوث تغيير كبير في الثقافات السائدة.
    ce n'est pas là chose facile, mais c'est essentiel pour la sécurité du monde. UN وليست هذه بالمهمة السهلة، إلا أنها مهمة حاسمة بالنسبة للأمن العالمي.
    La question n'est pas nouvelle et ce n'est pas non plus la première fois que nous nous y intéressons. UN وليست هذه المسألة جديدة، كما أن اهتمامنا بها ليس جديداً.
    Une fois de plus, ce n'est pas la première fois que l'Érythrée viole l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire. UN وليست هذه أيضا المرة الأولى التي تنتهك فيها إريتريا سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    ce n'est pas là une façon d'aborder un nouveau millénaire. UN وليست هذه أبدا الطريقة التي نبدأ بها ألفية جديدة.
    ce n'est pas seulement une notion philosophique ou une question morale. UN وليست هذه مجرد فكرة فلسفية أو مسألة أخلاقية.
    ce n'est pas une entreprise qui convient aux timorés et aux opérations sous-capitalisées. UN وليست هذه العملية لمن يكون متردداً أو ليس لديه المال الكافي.
    ce ne sont là que des exemples de partenariats mis en place. UN وليست هذه سوى أمثلة توضيحية على الشراكات التي أقيمت.
    ce ne sont là que certaines des actions contraires au droit international qui pourraient nuire à la coexistence pacifique entre les États. UN وليست هذه سوى بعض الأعمال الممكنة المخالفة للقانون الدولي والمسيئة للتعايش السلمي بين الدول.
    ce ne sont là que quelques exemples, et nous espérons qu'il y en aura encore beaucoup d'autres. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة، ونأمل أن نشهد المزيد منها.
    Dans le cas du Cambodge, il ne s'agit pas de considérations théoriques mais bien de préoccupations très concrètes. UN وليست هذه الأمور مجرد اعتبارات نظرية في حال كمبوديا بل هي من دواعي القلق الحقيقي.
    ce ne sont pas des cas isolés, et le nombre de plaintes de ce genre est élevé. UN وليست هذه حالات معزولة، وعدد هذه الشكاوى من هذه النوع مرتفع.
    il ne s'agit là que du document le plus récent relatif à l'attitude subversive du Gouvernement soudanais et qui, à lui seul, atteste la crédibilité des déclarations précédentes faites par l'Érythrée en ce qui concerne le gouvernement de Khartoum. UN وليست هذه سوى الوثيقة اﻷخيرة بشأن السلوك التخريبي لحكومة السودان الذي يشهد بقوة على مصداقية البيانات التي أدلت بها اريتريا من قبل فيما يتعلق بحكومة الخرطوم.
    tel n'est pas le problème qu'il souhaite aborder. UN وليست هذه هي المشكلة التي نريد أن نتناولها.
    Pas celui-là non plus. Open Subtitles وليست هذه ايضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more