"وليس الاستثناء" - Translation from Arabic to French

    • et non l'exception
        
    • plutôt que l'exception
        
    • et non pas l'exception
        
    • et non plus l'exception
        
    • plus que l'exception
        
    L'assistance pour la mise en œuvre des recommandations consécutives aux EPI devrait être la règle et non l'exception. UN وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار هي القاعدة وليس الاستثناء.
    L'assistance pour la mise en œuvre des recommandations consécutives aux EPI devrait être la règle et non l'exception. UN وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Les gouvernements élus par le suffrage populaire ont, de plus en plus, constitué la règle plutôt que l'exception. UN وأصبحت الحكومات المنتخبة شعبيا، بصورة متزايدة، هي الأمر الطبيعي وليس الاستثناء.
    Les gouvernements élus par le suffrage populaire ont, de plus en plus, constitué la règle plutôt que l'exception. UN وأصبحت الحكومات المنتخبة شعبيا، بصورة متزايدة، هي الأمر الطبيعي وليس الاستثناء.
    Nous espérons sincèrement que l'application non sélective des normes des droits de l'homme deviendra la règle et non pas l'exception. UN وإننا نأمل مخلصين في أن يصبح تطبيق معايير حقوق اﻹنسان على نحو غير انتقائي القاعدة المرعية وليس الاستثناء.
    À la session de l'année dernière, j'ai exprimé le regret que les échecs dans le domaine du désarmement soient devenus la norme et non plus l'exception. UN وفي دورة العام السابق، كنت قد أعربت عن الأسف لأن الانتكاسات في ميدان نزع السلاح أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Le Comité s'inquiète également de ce que la privation de ce droit semble être la règle et non l'exception. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن هذا الحرمان يكتسي حكم القاعدة وليس الاستثناء.
    Dans les petites exploitations minières, le travail des enfants est souvent la règle et non l'exception. UN ولا يزال عمل الأطفال يمثل في كثير من الأحيان القاعدة في التعدين على نطاق صغير، وليس الاستثناء.
    Progresser au même rythme sur ces trois fronts devrait être la norme, et non l'exception. UN وينبغي للتقدم المتساوي على جميع الجبهات الثلاث أن يكون القاعدة وليس الاستثناء.
    Le Comité s'inquiète également de ce que la privation de ce droit semble être la règle et non l'exception. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن هذا الحرمان يكتسي حكم القاعدة وليس الاستثناء.
    En réalité, notre monde vivra en paix dans la mesure où la coopération entre les civilisations, telle qu'elle est illustrée en Afghanistan, deviendra la règle et non l'exception. UN وفي واقع الأمر، فإن مستقبلنا كعالم مسالم يعتمد على القدر الذي يصبح فيه التعاون بين الحضارات، كما يتجسد في حالة أفغانستان، هو القاعدة وليس الاستثناء.
    On notera d'emblée que la coopération formelle et informelle, au niveau mondial ou régional, entre ces institutions est désormais la règle et non l'exception. UN وتجدر الإشارة في البداية إلى أن التعاون على المستويين العالمي أو الإقليمي فيما بين هذه المؤسسات سواء أكان رسمياً أم غير رسمي هو في الوقت الحاضر القاعدة وليس الاستثناء.
    Par ailleurs, des réformes politiques ont été réalisées et, même si elles restent encore à être consolidées, les règles démocratiques sont devenues la norme plutôt que l'exception. UN وأجريت أيضا إصلاحات سياسية، وأصبحت الأعراف الديمقراطية، وإن لم تتعزز بعد، القاعدة وليس الاستثناء.
    Dans la pratique quotidienne du droit international, le respect des normes est devenu la règle plutôt que l'exception. UN وفي الممارسة اليومية للقانون الدولي فإن الامتثال هو القاعدة وليس الاستثناء.
    Les plaques minéralogiques communes sont désormais la norme plutôt que l’exception pour les véhicules dans tout le pays. UN وأصبحت لوحات الترخيص العامة هي القاعدة وليس الاستثناء بالنسبة للمركبات في جميع أرجاء البلد.
    L'impunité de ces individus est devenue pour ainsi dire la règle plutôt que l'exception, en dépit des intentions fondamentales de la Convention. UN وكان إفلات هؤلاء اﻷفراد من العقاب هو القاعدة تقريباً وليس الاستثناء على الرغم من اﻷهداف اﻷساسية للاتفاقية.
    Attendre jusqu'à 24 heures pour passer la frontière semble être la norme plutôt que l'exception en Afrique. UN ويبدو أن الانتظار لمدة تصل إلى 24 ساعة للمرور عبر الحدود في أفريقيا يمثل الأمر المعتاد وليس الاستثناء.
    Nous semblons, malheureusement, nous trouver dans une situation où les revers essuyés en matière de désarmement sont devenus la norme plutôt que l'exception. UN ولسوء الطالع، يبدو أننا في مسار أصبحت فيه النكسات في مجال نزع السلاح تشكل القاعدة وليس الاستثناء.
    La renégociation de la dette doit être la règle et non pas l'exception. UN إن مدققي الحسابات يجب أن يكونوا القاعدة وليس الاستثناء.
    Selon certaines informations, ces délais maximums sont fréquemment la norme — et non pas l'exception — en matière de garde à vue. UN وتفيد التقارير أن هذه الحدود القصوى عادة ما تكون هي القاعدة - وليس الاستثناء - بالنسبة للاحتجاز الأولي من جانب الشرطة.
    Le Conseil de sécurité est devenu un organe antidémocratique et factieux qui agit dans l'opacité et le secret des consultations officieuses, lesquelles sont désormais la norme et non plus l'exception. UN لقد أصبح مجلس الأمن هيئة معادية للديمقراطية وتآمرية تتصرف على أساس من تعتيم وسرية المشاورات غير الرسمية، التي أصبحت القاعدة وليس الاستثناء.
    La coopération grandissante entre l'ONU et l'Union africaine, au Darfour et ailleurs, qui est en passe de devenir la norme plus que l'exception, est un puissant motif à l'abandon des solutions ponctuelles au profit d'un partenariat plus structuré. UN فالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وفي غيرها والذي يرجح أن يكون هو القاعدة وليس الاستثناء بالنسبة للمستقبل القريب هو، بين أشياء أخرى، مما يمثل باعثا قويا على التحول من النهج الظرفي الحالي الذي تواجه فيه كل حالة في حينها وحسب ظروفها إلى شراكة أكثر تنظيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more